<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T24n1462"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1462 善见律毘婆沙</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 1462 善见律毘婆沙</title> <author>萧齐 僧伽<name role="" type="person">跋陀罗</name>译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt> </editionStmt> <extent>18卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">24</idno>.<idno type="no">1462</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2024-05-22 13:55:58 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">善见律毘婆沙</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ven. Shi Ming-Fa</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，<name role="" type="person">伽耶山</name>基金会提供，北美某大德提供，释明法法师提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【圣】</witness> <witness xml:id="wit2">【宋】</witness> <witness xml:id="wit3">【元】</witness> <witness xml:id="wit4">【明】</witness> <witness xml:id="wit5">【宫】</witness> <witness xml:id="wit6">【丽-CB】</witness> <witness xml:id="wit7">【宫-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB00145"> <charName>CBETA CHARACTER CB00145</charName> <mapping cb:dec="983185" type="PUA">U+F0091</mapping> <mapping type="unicode">U+3779</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[少/兔]</value></charProp></char> <char xml:id="CB01071"> <charName>CBETA CHARACTER CB01071</charName> <mapping cb:dec="984111" type="PUA">U+F042F</mapping> <mapping type="unicode">U+23C3D</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>氍</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[毯-炎+瞿]</value></charProp></char> <char xml:id="CB01211"> <charName>CBETA CHARACTER CB01211</charName> <mapping cb:dec="984251" type="PUA">U+F04BB</mapping> <mapping type="unicode">U+26D67</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[廿/狼]</value></charProp></char> <char xml:id="CB01732"> <charName>CBETA CHARACTER CB01732</charName> <mapping cb:dec="984772" type="PUA">U+F06C4</mapping> <mapping type="unicode">U+23BEB</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>氀</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[毯-炎+娄]</value></charProp></char> <char xml:id="CB01929"> <charName>CBETA CHARACTER CB01929</charName> <mapping cb:dec="984969" type="PUA">U+F0789</mapping> <mapping type="unicode">U+2E142</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[笐-几+儿]</value></charProp></char> <char xml:id="CB02134"> <charName>CBETA CHARACTER CB02134</charName> <mapping cb:dec="985174" type="PUA">U+F0856</mapping> <mapping type="normal_unicode">U+7E7F</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>褴</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[糸*监]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="pi">Pali</language> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-05-13T15:50:31"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/5/12) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <pb n="0673b" ed="T" xml:id="T24.1462.0673b"/> <lb n="0673b01" ed="T"/> <lb n="0673b02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1462</cb:docNumber> <lb n="0673b03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0673007" n="0673007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673007" n="0673007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0673007" n="0673007"/>善见<anchor xml:id="nkr_note_orig_0673008" n="0673008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673008" n="0673008"/><anchor xml:id="beg0673008" n="0673008"/>律毘婆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0673009" n="0673009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673009" n="0673009"/><anchor xml:id="beg0673009" n="0673009"/>沙<anchor xml:id="end0673009"/><anchor xml:id="end0673008"/></title></cb:jhead></cb:juan><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="1" type="品">1 序品</cb:mulu><head type="pin"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0673010" n="0673010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673010" n="0673010"/><anchor xml:id="beg0673010" n="0673010"/>序品<anchor xml:id="end0673010"/>第一</head> <lb n="0673b04" ed="T"/> <lb n="0673b05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0673011" n="0673011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673011" n="0673011"/><anchor xml:id="beg0673011" n="0673011"/>箫齐外国<anchor xml:id="nkr_note_orig_0673012" n="0673012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673012" n="0673012"/><anchor xml:id="beg0673012" n="0673012"/>三藏<anchor xml:id="end0673012"/>僧伽<name role="" type="person">跋陀罗</name>译<anchor xml:id="end0673011"/></byline> <lb n="0673b06" ed="T"/><p xml:id="pT24p0673b0601"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0673013" n="0673013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673013" n="0673013"/><anchor xml:id="beg0673013" n="0673013"/>南<anchor xml:id="end0673013"/>无诸<persName>佛</persName></p> <lb n="0673b07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT24p0673b0701"><l>若人百亿劫，</l><l>不可思议时，</l> <lb n="0673b08" ed="T"/><l>为一切众生，</l><l>往至疲倦处，</l> <lb n="0673b09" ed="T"/><l>正为世间故，</l><l>南无大慈悲。</l> <lb n="0673b10" ed="T"/><l>由法难知故，</l><l>从生生世间，</l> <lb n="0673b11" ed="T"/><l>稽首头顶礼，</l><l>甚深微妙法。</l> <lb n="0673b12" ed="T"/><l>破裂壞消尽，</l><l>无明烦恼网，</l> <lb n="0673b13" ed="T"/><l>若戒定智慧，</l><l>解脱具足行。</l> <lb n="0673b14" ed="T"/><l>勤修功德者，</l><l>众僧良福田，</l> <lb n="0673b15" ed="T"/><l>我今一心归，</l><l>头面稽首礼。</l> <lb n="0673b16" ed="T"/><l>皈命三宝竟，</l><l>至演毘尼義，</l> <lb n="0673b17" ed="T"/><l>令正法久住，</l><l>利益饶众生。</l> <lb n="0673b18" ed="T"/><l>以此功德愿，</l><l>消除诸恶患，</l> <lb n="0673b19" ed="T"/><l>若乐持戒者，</l><l>持戒離众苦。</l></lg> <lb n="0673b20" ed="T"/><p xml:id="pT24p0673b2001">说曰：</p><p xml:id="pT24p0673b2003" cb:place="inline">“律本初说，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0673014" n="0673014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673014" n="0673014"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0673014" n="0673014"/>尔时，<persName>佛</persName>在毘兰若，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0673015" n="0673015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673015" n="0673015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0673015" n="0673015"/>优波離 <lb n="0673b21" ed="T"/>为说之首，时集五百大比丘众。何以故？<persName>如来</persName> <lb n="0673b22" ed="T"/>初成道，于<name role="" type="person">鹿野苑</name>转四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0673016" n="0673016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673016" n="0673016"/><anchor xml:id="beg0673016" n="0673016"/>谛<anchor xml:id="end0673016"/>法轮，最後说法 <lb n="0673b23" ed="T"/>度<anchor xml:id="nkr_note_orig_0673017" n="0673017"/><name role="" type="person">须跋陀</name>罗，所应作者已讫，于<anchor xml:id="nkr_note_orig_0673018" n="0673018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673018" n="0673018"/><anchor xml:id="beg0673018" n="0673018"/>俱<anchor xml:id="end0673018"/>尸那 <lb n="0673b24" ed="T"/>末罗王林娑罗双树间，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0673019" n="0673019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673019" n="0673019"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0673019" n="0673019"/>二月十五日平旦时 <lb n="0673b25" ed="T"/>入无馀涅槃。七日後迦葉从<anchor xml:id="nkr_note_orig_0673020" n="0673020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673020" n="0673020"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0673020" n="0673020"/>葉波国来，与 <lb n="0673b26" ed="T"/>五百比丘僧，往<anchor xml:id="nkr_note_orig_0673021" n="0673021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673021" n="0673021"/><anchor xml:id="beg0673021" n="0673021"/>俱<anchor xml:id="end0673021"/>尸那国，问讯<persName>世尊</persName>。路逢 <lb n="0673b27" ed="T"/>一道士，迦葉问曰：‘见我师不？’道士答<anchor xml:id="nkr_note_orig_0673022" n="0673022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673022" n="0673022"/><anchor xml:id="beg0673022" n="0673022"/>言<anchor xml:id="end0673022"/>：‘汝 <lb n="0673b28" ed="T"/>师瞿昙沙门，命过已经七日。瞿昙涅槃，诸人 <lb n="0673b29" ed="T"/>天供养，我从彼得此天曼荼罗花。’迦葉与 <pb n="0673c" ed="T" xml:id="T24.1462.0673c"/> <lb n="0673c01" ed="T"/>大比丘闻<persName>佛</persName>已涅槃，婉转涕哭闷绝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0673023" n="0673023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673023" n="0673023"/><anchor xml:id="beg0673023" n="0673023"/>躄<anchor xml:id="end0673023"/>地。 <lb n="0673c02" ed="T"/>时有比丘，名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0673024" n="0673024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673024" n="0673024"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0673024" n="0673024"/><name role="" type="person">须跋陀</name>罗摩诃罗言：‘止，止！何 <lb n="0673c03" ed="T"/>足啼哭？大沙门在时，是净是不净、是应作是 <lb n="0673c04" ed="T"/>不应作。今适我等意，欲作而作，不作而止。’ <lb n="0673c05" ed="T"/>时迦葉默然而忆此语，便自思惟：‘恶法未兴， <lb n="0673c06" ed="T"/>宜集法藏。若正法住世，利益众生。’迦葉复 <lb n="0673c07" ed="T"/>念：‘<persName>佛</persName>在世时语阿难：“我涅槃後，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0673025" n="0673025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673025" n="0673025"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0673025" n="0673025"/>所说法戒即 <lb n="0673c08" ed="T"/>汝大师。”是故我今当演此法。’迦葉唯念：‘如 <lb n="0673c09" ed="T"/>来在世时以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0673026" n="0673026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673026" n="0673026"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0673026" n="0673026"/>袈裟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0673027" n="0673027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673027" n="0673027"/><anchor xml:id="beg0673027" n="0673027"/>纳<anchor xml:id="end0673027"/>衣施我。’又念：‘往昔 <lb n="0673c10" ed="T"/><persName>佛</persName>语比丘：“我入第一禅定，迦葉亦入定。”如 <lb n="0673c11" ed="T"/>来如是赞歎我，圣利满足与<persName>佛</persName>无异，此是 <lb n="0673c12" ed="T"/><persName>如来</persName>威德加我。譬如大王脱身上铠，施与 <lb n="0673c13" ed="T"/>其子使护其种姓，<persName>如来</persName>当知，我灭度後迦 <lb n="0673c14" ed="T"/>葉当护正法，是故<persName>如来</persName>施衣与我。’</p><p xml:id="pT24p0673c1414" cb:place="inline">“迦葉即 <lb n="0673c15" ed="T"/>集比丘僧，语诸比丘：‘我于一时，闻<name role="" type="person">须跋陀</name> <lb n="0673c16" ed="T"/>罗摩诃罗言：“大沙门在时，是净<anchor xml:id="nkr_note_orig_0673028" n="0673028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673028" n="0673028"/><anchor xml:id="beg0673028" n="0673028"/>是<anchor xml:id="end0673028"/>不净、是 <lb n="0673c17" ed="T"/>应作是不应作。今适我等意，欲作而作，不 <lb n="0673c18" ed="T"/>作而止。”诸长老！我等辈宜出法藏及毘尼 <lb n="0673c19" ed="T"/>藏。’诸比丘白大德迦葉：‘大德！当选择诸比 <lb n="0673c20" ed="T"/>丘，大德迦葉！<persName>佛</persName><anchor xml:id="nkr_note_orig_0673029" n="0673029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673029" n="0673029"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0673029" n="0673029"/>法九关一切悉通，一切学人 <lb n="0673c21" ed="T"/>须陀洹、斯陀含，爱尽比丘，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0673030" n="0673030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673030" n="0673030"/>非一百亦非一 <lb n="0673c22" ed="T"/>千，通知三藏者得至四辩，有大神力得三 <lb n="0673c23" ed="T"/>达智，<persName>佛</persName>所赞歎。又爱尽比丘五百少一，是 <lb n="0673c24" ed="T"/>大德<name role="" type="person">摩诃迦葉</name>！所以选择五百而少一者， <pb n="0674a" ed="T" xml:id="T24.1462.0674a"/> <lb n="0674a01" ed="T"/>为长老<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674001" n="0674001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674001" n="0674001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0674001" n="0674001"/>阿难故。若无阿难，无人出法；阿 <lb n="0674a02" ed="T"/>难所以不得入者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674002" n="0674002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674002" n="0674002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0674002" n="0674002"/>正在学地。’</p><p xml:id="pT24p0674a0212" cb:place="inline">“<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674003" n="0674003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674003" n="0674003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0674003" n="0674003"/>大德迦葉， <lb n="0674a03" ed="T"/>为欲断诸诽谤故，不取阿难。诸比丘言： <lb n="0674a04" ed="T"/>‘阿难虽在学地，而亲从<persName>佛</persName>前受<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674004" n="0674004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674004" n="0674004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0674004" n="0674004"/>修多罗、祇 <lb n="0674a05" ed="T"/>夜，于法有恩，复是耆老，释迦种族<persName>如来</persName>亲 <lb n="0674a06" ed="T"/>叔之子，又无偏黨三毒。大德迦葉！应取阿 <lb n="0674a07" ed="T"/>难足五百数，此是众圣意也。’诸大德比丘 <lb n="0674a08" ed="T"/>作是思惟：‘在何处集法藏？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674005" n="0674005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674005" n="0674005"/><anchor xml:id="beg0674005" n="0674005"/>唯<anchor xml:id="end0674005"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0674006" n="0674006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674006" n="0674006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0674006" n="0674006"/><name role="" type="person">王舍城</name>众 <lb n="0674a09" ed="T"/>事具足，我等宜往<name role="" type="person">王舍城</name>中，安居三月出 <lb n="0674a10" ed="T"/>毘尼藏，莫令馀比丘在此安居。所以者何？ <lb n="0674a11" ed="T"/>恐馀比丘不顺从故，是以遣出。’于是大德 <lb n="0674a12" ed="T"/>迦葉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674007" n="0674007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674007" n="0674007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0674007" n="0674007"/>白二羯磨，于<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674008" n="0674008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674008" n="0674008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0674008" n="0674008"/>僧耆品中廣明。</p><p xml:id="pT24p0674a1214" cb:place="inline">“于是 <lb n="0674a13" ed="T"/>从<persName>如来</persName>涅槃，後七日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674009" n="0674009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674009" n="0674009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0674009" n="0674009"/>大会，复七日中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674010" n="0674010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674010" n="0674010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0674010" n="0674010"/>供养 <lb n="0674a14" ed="T"/>舍利，过半月已，馀夏一月半在，迦葉已知 <lb n="0674a15" ed="T"/>安居已近。迦葉语诸长老：‘我等去时已至， <lb n="0674a16" ed="T"/>往<name role="" type="person">王舍城</name>。’大德迦葉，将二百五十比丘逐 <lb n="0674a17" ed="T"/>一路去。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674011" n="0674011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674011" n="0674011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0674011" n="0674011"/>大德阿<g ref="#CB00145">㝹</g>楼驮，将二百五十比丘， <lb n="0674a18" ed="T"/>复逐一路去。贤者阿难，取<persName>如来</persName><anchor xml:id="nkr_note_orig_0674012" n="0674012"/>袈裟，比丘 <lb n="0674a19" ed="T"/>僧围绕，往<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674013" n="0674013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674013" n="0674013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0674013" n="0674013"/><name role="" type="person">舍卫国</name>，至<persName>如来</persName>故住处。<name role="" type="person">舍卫城</name> <lb n="0674a20" ed="T"/>人见阿难已，懊恼悲泣问阿难言：‘<persName>如来</persName>今 <lb n="0674a21" ed="T"/>在何所而独来耶？’诸人嚎哭，犹如<persName>如来</persName>初 <lb n="0674a22" ed="T"/>涅槃时。贤者阿难，以无常法教化诸人，既 <lb n="0674a23" ed="T"/>教化已，入<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674014" n="0674014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674014" n="0674014"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0674014" n="0674014"/>祇树园，即开<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674015" n="0674015"/><persName>佛</persName>房取<persName>佛</persName><anchor xml:id="nkr_note_orig_0674016" n="0674016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674016" n="0674016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0674016" n="0674016"/>床座 <lb n="0674a24" ed="T"/>出外拂拭，入房扫洒。扫洒已，取房中故供养 <lb n="0674a25" ed="T"/>花出外弃之，还取床座复安如本。贤者阿 <lb n="0674a26" ed="T"/>难种种供养，如<persName>佛</persName>在时无异。于是阿难，从 <lb n="0674a27" ed="T"/><persName>佛</persName>涅槃後，坐倚既久四大沉重，欲自疗治， <lb n="0674a28" ed="T"/>一日已至三日中服乳，取利而于寺坐。</p><p xml:id="pT24p0674a2816" cb:place="inline">“时 <lb n="0674a29" ed="T"/>有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674017" n="0674017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674017" n="0674017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0674017" n="0674017"/>修婆那婆罗门来请阿难，阿难答曰：‘今 <pb n="0674b" ed="T" xml:id="T24.1462.0674b"/> <lb n="0674b01" ed="T"/>日服药不得应命，明日当赴。’至日将一长 <lb n="0674b02" ed="T"/>老比丘，到修婆那家。修婆那即问修多罗 <lb n="0674b03" ed="T"/>義，是故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674018" n="0674018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674018" n="0674018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0674018" n="0674018"/>阿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674019" n="0674019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674019" n="0674019"/><anchor xml:id="beg0674019" n="0674019"/>鋡<anchor xml:id="end0674019"/>第十品中，名《修婆那修多罗 <lb n="0674b04" ed="T"/>经》。于是阿难，于祇树园中种种修护已，欲 <lb n="0674b05" ed="T"/>入安居向<name role="" type="person">王舍城</name>。</p><p xml:id="pT24p0674b0508" cb:place="inline">“大德迦葉，与阿<g ref="#CB00145">㝹</g>楼驮 <lb n="0674b06" ed="T"/>一切比丘众，至<name role="" type="person">王舍城</name>。尔时见十八大寺一 <lb n="0674b07" ed="T"/>时颓毁，<persName>如来</persName>灭後，诸比丘衣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674020" n="0674020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674020" n="0674020"/><anchor xml:id="beg0674020" n="0674020"/>笐<anchor xml:id="end0674020"/>诸物纵横弃 <lb n="0674b08" ed="T"/>散而去，是故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674021" n="0674021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674021" n="0674021"/><anchor xml:id="beg0674021" n="0674021"/>狼<anchor xml:id="end0674021"/>藉。五百大德比丘顺<persName>佛</persName>教 <lb n="0674b09" ed="T"/>故，修护<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674022" n="0674022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674022" n="0674022"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0674022" n="0674022"/>房舍。若不修护，外道当作此言： <lb n="0674b10" ed="T"/>‘瞿昙沙门在世时修治房舍，既涅槃後弃捨 <lb n="0674b11" ed="T"/>而去。’为息此讥嫌故，宜应<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674023" n="0674023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674023" n="0674023"/><anchor xml:id="beg0674023" n="0674023"/>料<anchor xml:id="end0674023"/>理。迦葉言： <lb n="0674b12" ed="T"/>‘<persName>佛</persName>在世时赞歎安居，先事修护房舍。’作计 <lb n="0674b13" ed="T"/>挍已，往至阿阇世王所，告求所需。王见比 <lb n="0674b14" ed="T"/>丘，头面礼足即问：‘大德何所需求？’迦葉答 <lb n="0674b15" ed="T"/>曰：‘十八大寺颓毁败壞，今欲修护，王自知 <lb n="0674b16" ed="T"/>之。’王答：‘善哉！’即给作人。</p><p xml:id="pT24p0674b1610" cb:place="inline">“夏初一月日，迦葉 <lb n="0674b17" ed="T"/>等修治，修治寺中已，复往王所而白王曰： <lb n="0674b18" ed="T"/>‘所修护寺今悉毕竟，我等今者便演出法藏 <lb n="0674b19" ed="T"/>及毘尼藏。’王答：‘大善！所愿成就。’王复言曰：‘我 <lb n="0674b20" ed="T"/>今当转<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674024" n="0674024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674024" n="0674024"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0674024" n="0674024"/>王威法轮，诸大德当演无上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674025" n="0674025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674025" n="0674025"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0674025" n="0674025"/>法 <lb n="0674b21" ed="T"/>轮。’王白众僧：‘我今<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674026" n="0674026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674026" n="0674026"/><anchor xml:id="beg0674026" n="0674026"/>政<anchor xml:id="end0674026"/>听诸大德使令。’众僧 <lb n="0674b22" ed="T"/>答曰：‘先立讲堂。’王问：‘何处起<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674027" n="0674027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674027" n="0674027"/><anchor xml:id="beg0674027" n="0674027"/>戴<anchor xml:id="end0674027"/>？’答曰：‘可于 <lb n="0674b23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0674028" n="0674028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674028" n="0674028"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0674028" n="0674028"/>先底槃那波罗山边禅室门边造，此中间静。’ <lb n="0674b24" ed="T"/>王答：‘甚善！’于是阿阇世王威力，犹如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674029" n="0674029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674029" n="0674029"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0674029" n="0674029"/>第二 <lb n="0674b25" ed="T"/><name role="" type="person">忉利天</name>毘舍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674030" n="0674030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674030" n="0674030"/><anchor xml:id="beg0674030" n="0674030"/>技<anchor xml:id="end0674030"/>巧，须臾之顷即立，成办栋 <lb n="0674b26" ed="T"/>樑椽柱、障壁阶道，皆悉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674031" n="0674031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674031" n="0674031"/><anchor xml:id="beg0674031" n="0674031"/>刻<anchor xml:id="end0674031"/>镂种种异妙。于 <lb n="0674b27" ed="T"/>讲堂上，以珍玩妙宝而莊严之，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674032" n="0674032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674032" n="0674032"/><anchor xml:id="beg0674032" n="0674032"/>悬<anchor xml:id="end0674032"/>众杂花 <lb n="0674b28" ed="T"/>缤纷罗列，地下亦复如是，种种殊妙犹如 <lb n="0674b29" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0674033" n="0674033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674033" n="0674033"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0674033" n="0674033"/>梵天宫殿无异，<g ref="#CB01071">氍</g><anchor xml:id="nkr_note_orig_0674034" n="0674034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674034" n="0674034"/><anchor xml:id="beg0674034" n="0674034"/><g ref="#CB01732">氀</g><anchor xml:id="end0674034"/>茵蓐荐席五百，敷 <pb n="0674c" ed="T" xml:id="T24.1462.0674c"/> <lb n="0674c01" ed="T"/>置床上，悉北向坐。又高座以众宝装饰，选 <lb n="0674c02" ed="T"/>高座中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674035" n="0674035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674035" n="0674035"/><anchor xml:id="beg0674035" n="0674035"/>最<anchor xml:id="end0674035"/>精妙者，拟以说法高座东向。</p><p xml:id="pT24p0674c0216" cb:place="inline">“众 <lb n="0674c03" ed="T"/>僧语阿难曰：‘明日集众出毘尼藏，汝犹须 <lb n="0674c04" ed="T"/>陀洹道，云何得入？汝勿懈怠。’于是阿难自 <lb n="0674c05" ed="T"/>思惟：‘明日众圣集法，我云何以初学地入 <lb n="0674c06" ed="T"/>中？’阿难从初夜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674036" n="0674036"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674036" n="0674036"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0674036" n="0674036"/>观身已，过中夜未有所 <lb n="0674c07" ed="T"/>得。阿难思惟：‘<persName>世尊</persName>往昔有如是言：“汝已修 <lb n="0674c08" ed="T"/>功德，若入禅定<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674037" n="0674037"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674037" n="0674037"/><anchor xml:id="beg0674037" n="0674037"/>速<anchor xml:id="end0674037"/>得罗汉。”<persName>佛</persName>言无虚，当 <lb n="0674c09" ed="T"/>由我心精勤太过，今当<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674038" n="0674038"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674038" n="0674038"/><anchor xml:id="beg0674038" n="0674038"/>畴<anchor xml:id="end0674038"/>量取其中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674039" n="0674039"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674039" n="0674039"/><anchor xml:id="beg0674039" n="0674039"/>适<anchor xml:id="end0674039"/>。’ <lb n="0674c10" ed="T"/>于是阿难从<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674040" n="0674040"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674040" n="0674040"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0674040" n="0674040"/>经行处下至洗脚处，洗脚已 <lb n="0674c11" ed="T"/>入房却坐床上，欲少时消息倚身欲卧，脚 <lb n="0674c12" ed="T"/>已離地、头未至枕，于此中间便得罗汉。若 <lb n="0674c13" ed="T"/>有人问，于<persName>佛</persName>法中離行住坐卧而得道者， <lb n="0674c14" ed="T"/>阿难是也。</p><p xml:id="pT24p0674c1405" cb:place="inline">“于是大德迦葉至中月二日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674041" n="0674041"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674041" n="0674041"/><anchor xml:id="beg0674041" n="0674041"/><note place="inline">六月十七 <lb n="0674c15" ed="T"/>日</note><anchor xml:id="end0674041"/>中食已竟，料理衣钵集入<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674042" n="0674042"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674042" n="0674042"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0674042" n="0674042"/>法堂。贤者阿 <lb n="0674c16" ed="T"/>难欲现证所得令大众知，不随众僧入。众 <lb n="0674c17" ed="T"/>僧入已次第而坐，留阿难坐处。下坐众僧从 <lb n="0674c18" ed="T"/>上和南，次及空处而问：‘留此处拟谁？’答 <lb n="0674c19" ed="T"/>曰：‘拟阿难。’又问：‘阿难今在何处？’阿难知众 <lb n="0674c20" ed="T"/>心故、现神足故，于此处没，当坐处涌出现 <lb n="0674c21" ed="T"/>身。于是众僧坐竟，大德迦葉语诸长老：‘为 <lb n="0674c22" ed="T"/>初说法藏？毘尼藏耶？’诸比丘答曰：‘大德！毘 <pb n="0675a" ed="T" xml:id="T24.1462.0675a"/> <lb n="0675a01" ed="T"/>尼藏者是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675001" n="0675001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675001" n="0675001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675001" n="0675001"/><persName>佛</persName>法寿，毘尼藏住<persName>佛</persName>法亦住，是故 <lb n="0675a02" ed="T"/>我等先出毘尼藏。谁为法师？’长老优波離众 <lb n="0675a03" ed="T"/>有问曰：‘阿难不得为法师耶？’答曰：‘不得 <lb n="0675a04" ed="T"/>为法师。何以故？<persName>佛</persName>在世时常所赞歎，我声 <lb n="0675a05" ed="T"/>闻弟子中持律第一优波離也。’众曰：‘今正应 <lb n="0675a06" ed="T"/>问优波離出毘尼藏。’于是<name role="" type="person">摩诃迦葉</name>作白 <lb n="0675a07" ed="T"/>羯磨，问优波離：‘长老僧听，若僧时到僧忍 <lb n="0675a08" ed="T"/>听。我问<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675002" n="0675002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675002" n="0675002"/><anchor xml:id="beg0675002" n="0675002"/>优波離<anchor xml:id="end0675002"/>毘尼法中。白如是。’优波離 <lb n="0675a09" ed="T"/>作白羯磨：‘大德僧听，若僧时到僧忍听。我今 <lb n="0675a10" ed="T"/>答大德迦葉毘尼法。白如是。’如是优波離 <lb n="0675a11" ed="T"/>白羯磨已，整身衣服，向大德比丘头面作 <lb n="0675a12" ed="T"/>礼。作礼已上高座而坐，取象牙装扇。</p><p xml:id="pT24p0675a1215" cb:place="inline">“迦葉 <lb n="0675a13" ed="T"/>还坐已，问优波離长老：‘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675003" n="0675003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675003" n="0675003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675003" n="0675003"/>第一波罗夷，何处 <lb n="0675a14" ed="T"/>说？因谁起耶？’答曰：‘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675004" n="0675004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675004" n="0675004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675004" n="0675004"/>毘舍離结，因<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675005" n="0675005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675005" n="0675005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675005" n="0675005"/>迦兰陀子 <lb n="0675a15" ed="T"/><name role="" type="person">须提那</name>起。’问曰：‘犯何罪也？’答曰：‘犯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675006" n="0675006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675006" n="0675006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675006" n="0675006"/>不净 <lb n="0675a16" ed="T"/>罪。’迦葉问优波離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675007" n="0675007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675007" n="0675007"/>罪、因缘、人身、结戒、随结 <lb n="0675a17" ed="T"/>戒，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675008" n="0675008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675008" n="0675008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675008" n="0675008"/>有罪亦问，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675009" n="0675009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675009" n="0675009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675009" n="0675009"/>无罪亦问。如第一波罗夷， <lb n="0675a18" ed="T"/>如是第二、第三、第四因缘本起，大迦葉悉问， <lb n="0675a19" ed="T"/>优波離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675010" n="0675010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675010" n="0675010"/><anchor xml:id="beg0675010" n="0675010"/>随<anchor xml:id="end0675010"/>问尽答，是故名四波罗夷品。复 <lb n="0675a20" ed="T"/>次问<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675011" n="0675011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675011" n="0675011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675011" n="0675011"/>僧伽婆尸沙，复次问二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675012" n="0675012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675012" n="0675012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675012" n="0675012"/>不定，次问 <lb n="0675a21" ed="T"/>三十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675013" n="0675013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675013" n="0675013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675013" n="0675013"/>尼萨耆波逸提，次问九十二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675014" n="0675014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675014" n="0675014"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675014" n="0675014"/>波逸提， <lb n="0675a22" ed="T"/>次问四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675015" n="0675015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675015" n="0675015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675015" n="0675015"/>波罗提提舍尼，次问七十五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675016" n="0675016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675016" n="0675016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675016" n="0675016"/>众学， <lb n="0675a23" ed="T"/>次问七<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675017" n="0675017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675017" n="0675017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675017" n="0675017"/>灭诤法，如是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675018" n="0675018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675018" n="0675018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675018" n="0675018"/>大波罗提木叉作已。</p> <lb n="0675a24" ed="T"/><p xml:id="pT24p0675a2401">“次问比丘尼八波罗夷，名波罗夷品。复次 <lb n="0675a25" ed="T"/>问十七僧伽婆尸沙，次问三十尼萨耆波夜 <lb n="0675a26" ed="T"/>提，次问六十六波逸提，次问八波罗提提舍 <lb n="0675a27" ed="T"/>尼，次问七十五众学，次问七灭诤法，如是 <lb n="0675a28" ed="T"/>已作比丘尼波罗提木叉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675019" n="0675019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675019" n="0675019"/><anchor xml:id="beg0675019" n="0675019"/>竟<anchor xml:id="end0675019"/>。</p><p xml:id="pT24p0675a2812" cb:place="inline">“次问<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675020" n="0675020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675020" n="0675020"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675020" n="0675020"/>蹇陀 <lb n="0675a29" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0675021" n="0675021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675021" n="0675021"/><anchor xml:id="beg0675021" n="0675021"/><note place="inline">汉言杂事</note><anchor xml:id="end0675021"/>，次问<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675022" n="0675022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675022" n="0675022"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675022" n="0675022"/>波利婆罗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675023" n="0675023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675023" n="0675023"/><anchor xml:id="beg0675023" n="0675023"/><note place="inline">汉言三摈四羯磨也</note><anchor xml:id="end0675023"/>，如是律藏作 <pb n="0675b" ed="T" xml:id="T24.1462.0675b"/> <lb n="0675b01" ed="T"/>已。</p><p xml:id="pT24p0675b0102" cb:place="inline">“大德迦葉一切问优波離，优波離答已，是 <lb n="0675b02" ed="T"/>故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675024" n="0675024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675024" n="0675024"/><anchor xml:id="beg0675024" n="0675024"/>名<anchor xml:id="end0675024"/>五百罗汉集律藏竟。于是，长老优波 <lb n="0675b03" ed="T"/>離放扇从高座下，向诸大德比丘作礼，作 <lb n="0675b04" ed="T"/>礼已，还复本座。<name role="" type="person">摩诃迦葉</name>言：‘毘尼集竟。问法 <lb n="0675b05" ed="T"/>藏。谁为法师，应出法藏？’诸比丘言：‘长老阿 <lb n="0675b06" ed="T"/>难。’于是大德迦葉作白羯磨：‘长老僧听，若 <lb n="0675b07" ed="T"/>僧时到僧忍听。我问长老阿难法藏。白如 <lb n="0675b08" ed="T"/>是。’阿难复作白羯磨：‘大德僧听，若僧时到 <lb n="0675b09" ed="T"/>僧忍听。我今答大德迦葉法藏。白如是。’ <lb n="0675b10" ed="T"/>于是阿难从座起，偏袒右肩礼大德僧 <lb n="0675b11" ed="T"/>已即登高座，登高座已，手捉象牙装扇。</p> <lb n="0675b12" ed="T"/><p xml:id="pT24p0675b1201">“大德迦葉问阿难：‘法藏中《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675025" n="0675025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675025" n="0675025"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675025" n="0675025"/>梵网经》，何处说 <lb n="0675b13" ed="T"/>耶？’阿难答曰：‘<name role="" type="person">王舍城</name>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675026" n="0675026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675026" n="0675026"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675026" n="0675026"/>那兰驮二国中间<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675027" n="0675027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675027" n="0675027"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675027" n="0675027"/>王 <lb n="0675b14" ed="T"/>庵罗絺屋中说。’‘因谁而起？’‘因<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675028" n="0675028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675028" n="0675028"/>修悲夜波利 <lb n="0675b15" ed="T"/>婆阇迦、婆罗门揵多，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675029" n="0675029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675029" n="0675029"/><anchor xml:id="beg0675029" n="0675029"/>因<anchor xml:id="end0675029"/>二人起。’大德迦葉 <lb n="0675b16" ed="T"/>问阿难《梵网经》因缘本起。次问：‘《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675030" n="0675030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675030" n="0675030"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675030" n="0675030"/>沙门果经》何 <lb n="0675b17" ed="T"/>处说耶？’阿难答曰：‘于<name role="" type="person">王舍城</name><anchor xml:id="nkr_note_orig_0675031" n="0675031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675031" n="0675031"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675031" n="0675031"/>耆婆林中说。’ <lb n="0675b18" ed="T"/>‘为谁说耶？’‘为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675032" n="0675032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675032" n="0675032"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675032" n="0675032"/>阿阇世王、梵弃子等。’如是《沙 <lb n="0675b19" ed="T"/>门果经》因缘本起，以是方便问<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675033" n="0675033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675033" n="0675033"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675033" n="0675033"/>五部经。”</p><p xml:id="pT24p0675b1916" cb:place="inline">“何 <lb n="0675b20" ed="T"/>谓为五部？”</p><p xml:id="pT24p0675b2005" cb:place="inline">答曰：“《长<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675034" n="0675034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675034" n="0675034"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675034" n="0675034"/>阿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675035" n="0675035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675035" n="0675035"/><anchor xml:id="beg0675035" n="0675035"/>鋡<anchor xml:id="end0675035"/>经》、《中阿含经》、《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675036" n="0675036"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675036" n="0675036"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675036" n="0675036"/>僧 <lb n="0675b21" ed="T"/>述多经》、《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675037" n="0675037"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675037" n="0675037"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675037" n="0675037"/><anchor xml:id="beg0675037" n="0675037"/>殃窟<anchor xml:id="end0675037"/>多罗经》、《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675038" n="0675038"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675038" n="0675038"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0675038" n="0675038"/>屈陀迦经》。”</p><p xml:id="pT24p0675b2113" cb:place="inline">问曰：“何 <lb n="0675b22" ed="T"/>谓《屈陀迦经》？”</p><p xml:id="pT24p0675b2206" cb:place="inline">答曰：“除四阿含，馀者一切<persName>佛</persName> <lb n="0675b23" ed="T"/>法，悉名《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675039" n="0675039"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675039" n="0675039"/><anchor xml:id="beg0675039" n="0675039"/>窟<anchor xml:id="end0675039"/>陀迦经》。四阿含中一切杂经，阿 <lb n="0675b24" ed="T"/>难所出，唯除律藏。<persName>佛</persName>语一味，分别有二用，初 <lb n="0675b25" ed="T"/>中後说其味有三，三藏亦复如是，戒定慧 <lb n="0675b26" ed="T"/>藏，若是部<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675040" n="0675040"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675040" n="0675040"/><anchor xml:id="beg0675040" n="0675040"/>黨<anchor xml:id="end0675040"/>，五部经也。若一二分别有九 <lb n="0675b27" ed="T"/>部经，如是聚集有八万法藏。”</p><p xml:id="pT24p0675b2712" cb:place="inline">问曰：“何以名 <lb n="0675b28" ed="T"/>为一味？”</p><p xml:id="pT24p0675b2804" cb:place="inline">“<persName>世尊</persName>得阿耨多罗三藐三菩提，乃至 <lb n="0675b29" ed="T"/>涅槃时，于一中间四十五年，为天、龙、夜叉、 <pb n="0675c" ed="T" xml:id="T24.1462.0675c"/> <lb n="0675c01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0675041" n="0675041"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675041" n="0675041"/><anchor xml:id="beg0675041" n="0675041"/>乾<anchor xml:id="end0675041"/>闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗伽、人 <lb n="0675c02" ed="T"/>非人等，是为一味，若一解脱性复为一味。”</p> <lb n="0675c03" ed="T"/><p xml:id="pT24p0675c0301">“何谓为二？”</p><p xml:id="pT24p0675c0305" cb:place="inline">“法藏、毘尼藏。”</p><p xml:id="pT24p0675c0310" cb:place="inline">“何以初中後说？”</p><p xml:id="pT24p0675c0316" cb:place="inline">“<persName>佛</persName>初 <lb n="0675c04" ed="T"/>中後说，是谓为三。而说偈言：</p> <lb n="0675c05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT24p0675c0501"><l>“‘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675042" n="0675042"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0675042" n="0675042"/>流转非一生，</l><l>走去无厌<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675043" n="0675043"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675043" n="0675043"/><anchor xml:id="beg0675043" n="0675043"/>足<anchor xml:id="end0675043"/>，</l> <lb n="0675c06" ed="T"/><l>正觅屋住处，</l><l>更生生辛苦，</l> <lb n="0675c07" ed="T"/><l>今已见汝屋，</l><l>不复更作屋。</l> <lb n="0675c08" ed="T"/><l>一切脊肋骨，</l><l>碎折不复生，</l> <lb n="0675c09" ed="T"/><l>心已離烦恼，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0675044" n="0675044"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675044" n="0675044"/><anchor xml:id="beg0675044" n="0675044"/>爱<anchor xml:id="end0675044"/>尽至涅槃。’</l></lg> <lb n="0675c10" ed="T"/><p xml:id="pT24p0675c1001">“<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675045" n="0675045"/>复有法师，解优陀那偈，此是<persName>如来</persName>初说，月 <lb n="0675c11" ed="T"/>生三日中得一切智慧，踊跃观看因缘。说 <lb n="0675c12" ed="T"/>是偈言：</p> <lb n="0675c13" ed="T"/><lg xml:id="lgT24p0675c1301"><l>“‘时法生成就，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0675046" n="0675046"/>蹇陀迦中说。’</l></lg> <lb n="0675c14" ed="T"/><p xml:id="pT24p0675c1401">“<persName>如来</persName>临涅槃时敕诸比丘：‘汝于<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675047" n="0675047"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675047" n="0675047"/><anchor xml:id="beg0675047" n="0675047"/>我<anchor xml:id="end0675047"/>法中愼 <lb n="0675c15" ed="T"/>莫懈怠。’此是最後说，于两中间，是名中说。”</p> <lb n="0675c16" ed="T"/><p xml:id="pT24p0675c1601">问曰：“何谓三藏？”</p><p xml:id="pT24p0675c1607" cb:place="inline">答曰：“<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675048" n="0675048"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675048" n="0675048"/>毘尼藏、修多罗藏、阿 <lb n="0675c17" ed="T"/>毘昙藏，是名三藏。”</p><p xml:id="pT24p0675c1708" cb:place="inline">问曰：“何谓毘尼藏？”</p><p xml:id="pT24p0675c1715" cb:place="inline">“<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675049" n="0675049"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675049" n="0675049"/>二波 <lb n="0675c18" ed="T"/>罗提木叉、二十三蹇陀、波利婆罗，是名毘尼 <pb n="0676a" ed="T" xml:id="T24.1462.0676a"/> <lb n="0676a01" ed="T"/>藏。”</p><p xml:id="pT24p0676a0102" cb:place="inline">问曰：“何谓修多罗藏？”</p><p xml:id="pT24p0676a0110" cb:place="inline">答曰：“《梵网经》为初， <lb n="0676a02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0676001" n="0676001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676001" n="0676001"/><anchor xml:id="beg0676001" n="0676001"/>四<anchor xml:id="end0676001"/><anchor xml:id="nkr_note_rest_0676001" n="0676001"/>十四修多罗，悉入《长阿含》；初<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676002" n="0676002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676002" n="0676002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0676002" n="0676002"/>根《牟罗波 <lb n="0676a03" ed="T"/>利耶》，二百五十二修多罗，悉入《中阿含》；《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676003" n="0676003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676003" n="0676003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0676003" n="0676003"/>乌 <lb n="0676a04" ed="T"/>伽多罗阿婆陀那》为初，七千七百六十二修 <lb n="0676a05" ed="T"/>多罗，悉入《僧述多》；《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676004" n="0676004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676004" n="0676004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0676004" n="0676004"/>折多波利耶陀那修多 <lb n="0676a06" ed="T"/>罗》为初，九千五百五十七修多罗，悉入《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676005" n="0676005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676005" n="0676005"/><anchor xml:id="beg0676005" n="0676005"/>鸯 <lb n="0676a07" ed="T"/>掘<anchor xml:id="end0676005"/>多罗》，《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676006" n="0676006"/>法句喩》、《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676007" n="0676007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676007" n="0676007"/><anchor xml:id="beg0676007" n="0676007"/>躯<anchor xml:id="end0676007"/>陀那》、《伊谛<persName>佛</persName>多伽》、《尼波多》、 <lb n="0676a08" ed="T"/>《毘摩那》、《卑多》、《涕罗涕利伽陀》、《本生》、《尼涕婆》、《波致 <lb n="0676a09" ed="T"/>参毘陀》、《<persName>佛</persName>种<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676008" n="0676008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676008" n="0676008"/><anchor xml:id="beg0676008" n="0676008"/>性<anchor xml:id="end0676008"/>经》。若用藏者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676009" n="0676009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676009" n="0676009"/>破作十四分， <lb n="0676a10" ed="T"/>悉入《屈陀迦》，此是名《修多罗藏》。”</p><p xml:id="pT24p0676a1013" cb:place="inline">问曰：“何谓 <lb n="0676a11" ed="T"/>阿毘昙藏？”</p><p xml:id="pT24p0676a1105" cb:place="inline">答曰：“<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676010" n="0676010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676010" n="0676010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0676010" n="0676010"/>法僧伽、毘崩伽、陀兜迦他、耶 <lb n="0676a12" ed="T"/>摩迦、钵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676011" n="0676011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676011" n="0676011"/><anchor xml:id="beg0676011" n="0676011"/>叉<anchor xml:id="end0676011"/>、逼伽罗坋那<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676012" n="0676012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676012" n="0676012"/><anchor xml:id="beg0676012" n="0676012"/>只<anchor xml:id="end0676012"/>、迦他跋偷，此是 <lb n="0676a13" ed="T"/>阿毘昙藏。”</p><p xml:id="pT24p0676a1305" cb:place="inline">问曰：“何谓毘尼義耶？”</p><p xml:id="pT24p0676a1313" cb:place="inline">说偈答曰：</p> <lb n="0676a14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT24p0676a1401"><l>“将好非一种，</l><l>调伏身口业，</l> <lb n="0676a15" ed="T"/><l>知毘尼義者，</l><l>说是毘尼義。”</l></lg> <lb n="0676a16" ed="T"/><p xml:id="pT24p0676a1601">问曰：“何谓种种五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676013" n="0676013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676013" n="0676013"/><anchor xml:id="beg0676013" n="0676013"/>篇<anchor xml:id="end0676013"/>波罗提木叉？”</p><p xml:id="pT24p0676a1614" cb:place="inline">“波罗夷为 <lb n="0676a17" ed="T"/>初，五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676014" n="0676014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676014" n="0676014"/><anchor xml:id="beg0676014" n="0676014"/>篇<anchor xml:id="end0676014"/>七聚罪，是谓为种种<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676015" n="0676015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676015" n="0676015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0676015" n="0676015"/>戒母，将成 <lb n="0676a18" ed="T"/>坚行宽方便，随结从身口不善作，此是将身 <lb n="0676a19" ed="T"/>口业，是故名毘尼耶。”</p><p xml:id="pT24p0676a1909" cb:place="inline">问曰：“何谓修多罗？”</p><p xml:id="pT24p0676a1916" cb:place="inline">以 <lb n="0676a20" ed="T"/>偈答曰：</p> <lb n="0676a21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT24p0676a2101"><l>“种种義开发，</l><l>善语如秀出，</l> <lb n="0676a22" ed="T"/><l>经纬与<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676016" n="0676016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676016" n="0676016"/><anchor xml:id="beg0676016" n="0676016"/>涌<anchor xml:id="end0676016"/>泉，</l><l>绳墨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676017" n="0676017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676017" n="0676017"/><anchor xml:id="beg0676017" n="0676017"/>线<anchor xml:id="end0676017"/>贯穿，</l> <lb n="0676a23" ed="T"/><l>是谓修多罗，</l><l>甚深微妙義。”</l></lg> <lb n="0676a24" ed="T"/><p xml:id="pT24p0676a2401">问曰：“何谓发義？”</p><p xml:id="pT24p0676a2407" cb:place="inline">答曰：“自发義能发他義。”</p><p xml:id="pT24p0676a2416" cb:place="inline">问 <lb n="0676a25" ed="T"/>曰：“何谓善语？”</p><p xml:id="pT24p0676a2506" cb:place="inline">答曰：“先观人心然後善语。”</p><p xml:id="pT24p0676a2516" cb:place="inline">问 <lb n="0676a26" ed="T"/>曰：“何谓秀出？”</p><p xml:id="pT24p0676a2606" cb:place="inline">答曰：“譬如禾稻秀出结实。”</p><p xml:id="pT24p0676a2616" cb:place="inline">问 <lb n="0676a27" ed="T"/>曰：“何谓经纬？”</p><p xml:id="pT24p0676a2706" cb:place="inline">答曰：“以线织成。”</p><p xml:id="pT24p0676a2712" cb:place="inline">问曰：“何谓 <lb n="0676a28" ed="T"/><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>涌<anchor xml:id="end_1"/>泉？”</p><p xml:id="pT24p0676a2803" cb:place="inline">答曰：“如泉取者众多而无穷尽。”</p><p xml:id="pT24p0676a2815" cb:place="inline">问曰： <lb n="0676a29" ed="T"/>“何谓绳墨？”</p><p xml:id="pT24p0676a2905" cb:place="inline">答曰：“如直绳能去曲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676018" n="0676018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676018" n="0676018"/><anchor xml:id="beg0676018" n="0676018"/>木<anchor xml:id="end0676018"/>。”</p><p xml:id="pT24p0676a2914" cb:place="inline">问曰： <pb n="0676b" ed="T" xml:id="T24.1462.0676b"/> <lb n="0676b01" ed="T"/>“何谓为线？”</p><p xml:id="pT24p0676b0105" cb:place="inline">答曰：“譬如散花，以线贯穿风吹 <lb n="0676b02" ed="T"/>不散。修多罗者亦复如是，贯诸法相亦不 <lb n="0676b03" ed="T"/>分散。”</p><p xml:id="pT24p0676b0303" cb:place="inline">问曰：“何谓阿毘昙？”</p><p xml:id="pT24p0676b0310" cb:place="inline">以偈答曰：</p> <lb n="0676b04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT24p0676b0401"><l>“有人意识法，</l><l>赞歎断截说，</l> <lb n="0676b05" ed="T"/><l>长法是故说，</l><l>是为阿毘昙。</l></lg> <lb n="0676b06" ed="T"/><p xml:id="pT24p0676b0601">“此是阿毘偈也，意、识、赞歎、断截、长，此入阿毘 <lb n="0676b07" ed="T"/>義也。”</p><p xml:id="pT24p0676b0703" cb:place="inline">问曰：“何谓为意？”</p><p xml:id="pT24p0676b0709" cb:place="inline">答曰：“修多罗句云，有 <lb n="0676b08" ed="T"/>人言极剧意云何？是阿毘意義也。”</p><p xml:id="pT24p0676b0814" cb:place="inline">“何谓为 <lb n="0676b09" ed="T"/>识？”</p><p xml:id="pT24p0676b0902" cb:place="inline">答曰：“修多罗句<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676019" n="0676019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676019" n="0676019"/><anchor xml:id="beg0676019" n="0676019"/>画<anchor xml:id="end0676019"/>夜阿毘，此是阿毘识 <lb n="0676b10" ed="T"/>義也。”</p><p xml:id="pT24p0676b1003" cb:place="inline">“何谓赞歎？”</p><p xml:id="pT24p0676b1007" cb:place="inline">答曰：“<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676020" n="0676020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676020" n="0676020"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0676020" n="0676020"/>王阿毘王，此是阿毘 <lb n="0676b11" ed="T"/>赞歎義也。”</p><p xml:id="pT24p0676b1105" cb:place="inline">“何谓断截？”</p><p xml:id="pT24p0676b1109" cb:place="inline">答曰：“足力阿毘，此是 <lb n="0676b12" ed="T"/>阿毘断截義也。”</p><p xml:id="pT24p0676b1207" cb:place="inline">“何谓为长？”</p><p xml:id="pT24p0676b1211" cb:place="inline">答曰：“<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676021" n="0676021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676021" n="0676021"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0676021" n="0676021"/>阿毘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676022" n="0676022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676022" n="0676022"/><anchor xml:id="beg0676022" n="0676022"/>干<anchor xml:id="end0676022"/> <lb n="0676b13" ed="T"/>多<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676023" n="0676023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676023" n="0676023"/><anchor xml:id="beg0676023" n="0676023"/><note place="inline">汉言长也</note><anchor xml:id="end0676023"/>，此是阿毘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676024" n="0676024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676024" n="0676024"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0676024" n="0676024"/>长義也。又曰：‘生色界，慈 <lb n="0676b14" ed="T"/>心遍观一方毘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676025" n="0676025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676025" n="0676025"/><anchor xml:id="beg0676025" n="0676025"/>诃<anchor xml:id="end0676025"/>罗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676026" n="0676026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676026" n="0676026"/><anchor xml:id="beg0676026" n="0676026"/><note place="inline">汉言意義</note><anchor xml:id="end0676026"/>。识者，色声乃至 <lb n="0676b15" ed="T"/>触，是识義也。赞歎者，学法、无学法、世间无上 <lb n="0676b16" ed="T"/>法，此是赞歎義也。断截者，触法成学，是断截 <lb n="0676b17" ed="T"/>義也。长者，大法不可度量阿耨多罗法，是 <lb n="0676b18" ed="T"/>长義也。’此義应当知之。又曰：‘昙者法也。’”</p><p xml:id="pT24p0676b1816" cb:place="inline">“何 <lb n="0676b19" ed="T"/>谓为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676027" n="0676027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676027" n="0676027"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0676027" n="0676027"/>藏？”</p><p xml:id="pT24p0676b1904" cb:place="inline">以偈答曰：</p> <lb n="0676b20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT24p0676b2001"><l>“<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676028" n="0676028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676028" n="0676028"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0676028" n="0676028"/>智藏藏義味，</l><l>从義学器者，</l> <lb n="0676b21" ed="T"/><l>我今合一说，</l><l>藏義汝自知，</l> <lb n="0676b22" ed="T"/><l>此是藏義也。”</l></lg> <lb n="0676b23" ed="T"/><p xml:id="pT24p0676b2301">问曰：“何谓为藏？”</p><p xml:id="pT24p0676b2307" cb:place="inline">答曰：“藏者学，此是法藏也。 <lb n="0676b24" ed="T"/>又修多罗句云，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676029" n="0676029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676029" n="0676029"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0676029" n="0676029"/>如人执揽与鋘鈇而来。此 <lb n="0676b25" ed="T"/>是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676030" n="0676030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676030" n="0676030"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0676030" n="0676030"/>器義也。今已总说三藏，应当知是二義 <lb n="0676b26" ed="T"/>也。已略说毘尼藏。智藏亦言義器，修多罗 <lb n="0676b27" ed="T"/>亦如是。又曰：‘阿毘昙者则是藏也。’如是已 <lb n="0676b28" ed="T"/>知。复于三藏中，种种因缘指示<persName>佛</persName>法，语言 <lb n="0676b29" ed="T"/>分别随所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676031" n="0676031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676031" n="0676031"/><anchor xml:id="beg0676031" n="0676031"/>薄<anchor xml:id="end0676031"/>著，学除甚深相学破合離者， <pb n="0676c" ed="T" xml:id="T24.1462.0676c"/> <lb n="0676c01" ed="T"/>次第文句至義自出。今次第现此三藏。阿毘 <lb n="0676c02" ed="T"/>说曰：‘阿毘者，意義、识義、赞歎義、断截義、出过 <lb n="0676c03" ed="T"/>廣義、大義、无上義。何谓为意？忆持也。识者分 <lb n="0676c04" ed="T"/>别也。赞歎者，常为圣人之所赞歎也。断截 <lb n="0676c05" ed="T"/>者，分别偈也。出过者，过于馀法也。廣者，于 <lb n="0676c06" ed="T"/>诸法中最为廣也。大者诸法之最大也。无上 <lb n="0676c07" ed="T"/>者，诸法无能勝也。昙者，擧義承義护義。何谓 <lb n="0676c08" ed="T"/>为擧？擧者，擧置众生于善道也。承者，承受 <lb n="0676c09" ed="T"/>众生不令入三恶道也。护者，拥护众生 <lb n="0676c10" ed="T"/>令得种种快乐也。藏者器也。何谓为器？器 <lb n="0676c11" ed="T"/>者，能聚集众義也。’”</p><p xml:id="pT24p0676c1108" cb:place="inline">问曰：“藏与阿毘昙，为同 <lb n="0676c12" ed="T"/>为异？”</p><p xml:id="pT24p0676c1203" cb:place="inline">答曰：“同。”</p><p xml:id="pT24p0676c1206" cb:place="inline">又问曰：“若同者，但云阿毘昙 <lb n="0676c13" ed="T"/>自足，何须复言藏也？”</p><p xml:id="pT24p0676c1309" cb:place="inline">答曰：“圣人说法欲使 <lb n="0676c14" ed="T"/>文句具足故，更安藏字也，如是三藏義亦 <lb n="0676c15" ed="T"/>尔。又为指示故，为教授故，为分别故，为 <lb n="0676c16" ed="T"/>繫故，为捨故，为甚深相故，为離合故。若 <lb n="0676c17" ed="T"/>比丘随所至处，显现如是一切诸義，此是三 <lb n="0676c18" ed="T"/>藏，如是次第威德显现正義，随罪过、随比 <lb n="0676c19" ed="T"/>类、随教法、随覆见<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676032" n="0676032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676032" n="0676032"/><anchor xml:id="beg0676032" n="0676032"/>缠<anchor xml:id="end0676032"/>名色差别。若人依毘 <lb n="0676c20" ed="T"/>尼为行则得入定，得定便具三达智，此是 <pb n="0677a" ed="T" xml:id="T24.1462.0677a"/> <lb n="0677a01" ed="T"/>戒为行本，因三昧故便具六通。若人修学 <lb n="0677a02" ed="T"/>阿毘昙，能生实智慧，实慧既生便具四辩。 <lb n="0677a03" ed="T"/>若人随顺律语得世间乐。何谓为世间乐？ <lb n="0677a04" ed="T"/>净戒之人人天赞善，常受世间四事供养，此 <lb n="0677a05" ed="T"/>世间乐除欲乐。如修多罗说、<persName>佛</persName>所说，我已知 <lb n="0677a06" ed="T"/>之，不宜在家，出家学道而得道果。得道 <lb n="0677a07" ed="T"/>果者，戒定慧力也。随逐恶者，皆由无智，无 <lb n="0677a08" ed="T"/>智故<persName>佛</persName>教妄解，妄解故诽谤<persName>如来</persName>，作诸恶 <lb n="0677a09" ed="T"/>业自破其身，从此因缘廣生邪见。于阿毘 <lb n="0677a10" ed="T"/>昙僻学者，捉心过急，则心发逸所不应 <lb n="0677a11" ed="T"/>思，如修多罗，告诸比丘，有四法，不应思 <lb n="0677a12" ed="T"/>而思，心则发狂。”</p><p xml:id="pT24p0677a1207" cb:place="inline">法师曰：“如是次第破戒、邪见 <lb n="0677a13" ed="T"/>乱心、善不善说已。而说偈言：</p> <lb n="0677a14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT24p0677a1401"><l>“具足不具足，</l><l>随行而得之，</l> <lb n="0677a15" ed="T"/><l>比丘乐学者，</l><l>当爱重此法。</l></lg> <lb n="0677a16" ed="T"/><p xml:id="pT24p0677a1601">“如是藏義知一切<persName>佛</persName>语，应当知。”</p><p xml:id="pT24p0677a1613" cb:place="inline">“何谓为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0677001" n="0677001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677001" n="0677001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0677001" n="0677001"/>阿 <lb n="0677a17" ed="T"/>含？”</p><p xml:id="pT24p0677a1702" cb:place="inline">法师曰：“有五阿含。何谓为五？一者、《长阿 <lb n="0677a18" ed="T"/>含》，二者、《中阿含》，三者、《僧育多阿含》，四者、《鸯窟 <lb n="0677a19" ed="T"/>多罗阿含》，五者、《屈陀伽阿含》。”</p><p xml:id="pT24p0677a1912" cb:place="inline">问曰：“何谓为长 <lb n="0677a20" ed="T"/>阿含？”</p><p xml:id="pT24p0677a2003" cb:place="inline">“三品中《梵网经》为初，四十四修多罗悉 <lb n="0677a21" ed="T"/>入三品中，是名长阿含。”</p><p xml:id="pT24p0677a2110" cb:place="inline">法师问：“云何名之 <lb n="0677a22" ed="T"/>为长？”</p><p xml:id="pT24p0677a2203" cb:place="inline">“聚众法最<anchor xml:id="nkr_note_orig_0677002" n="0677002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677002" n="0677002"/><anchor xml:id="beg0677002" n="0677002"/>多<anchor xml:id="end0677002"/>故名为长。”</p><p xml:id="pT24p0677a2212" cb:place="inline">又问曰：“<anchor xml:id="nkr_note_orig_0677003" n="0677003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677003" n="0677003"/><anchor xml:id="beg0677003" n="0677003"/>何<anchor xml:id="end0677003"/> <lb n="0677a23" ed="T"/>谓为阿含？”</p><p xml:id="pT24p0677a2305" cb:place="inline">答曰：“容受聚集義名阿含。如修 <lb n="0677a24" ed="T"/>多罗说，<persName>佛</persName>告诸比丘：‘我于三界中不见一 <lb n="0677a25" ed="T"/>阿含，如畜牲阿含，纯是众生聚集处也。’以是 <lb n="0677a26" ed="T"/>義故，中阿含亦应知，不长不短故名为中。 <lb n="0677a27" ed="T"/>于十五品，根学修多罗为初，一百五十二修 <lb n="0677a28" ed="T"/>多罗，是名中阿含。</p><p xml:id="pT24p0677a2808" cb:place="inline">“七月日出法竟，大德迦 <lb n="0677a29" ed="T"/>葉，修理成就十力法已，于是大地如人欢 <pb n="0677b" ed="T" xml:id="T24.1462.0677b"/> <lb n="0677b01" ed="T"/>喜，歎言：‘善哉，善哉！’乃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0677004" n="0677004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677004" n="0677004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0677004" n="0677004"/>彻黄泉六种震动，又 <lb n="0677b02" ed="T"/>种种奇异妙相出现，此是五百大众罗汉初 <lb n="0677b03" ed="T"/>集名也。而说偈言：</p> <lb n="0677b04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT24p0677b0401"><l>“<anchor xml:id="nkr_note_orig_0677005" n="0677005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677005" n="0677005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0677005" n="0677005"/>世间中五百，</l><l>罗汉出是法，</l> <lb n="0677b05" ed="T"/><l>故名五百出，</l><l>诸贤咸共知。</l></lg> <lb n="0677b06" ed="T"/><p xml:id="pT24p0677b0601">“是时大众说，大德迦葉问优波離：‘波罗夷何 <lb n="0677b07" ed="T"/>处结耶？’</p><p xml:id="pT24p0677b0704" cb:place="inline">“亦问犯处、亦问因缘、亦问人身：‘此 <lb n="0677b08" ed="T"/>问大德自知？’”</p><p xml:id="pT24p0677b0806" cb:place="inline">答曰：“时因人结戒，是故结戒一 <lb n="0677b09" ed="T"/>切次第我今当说。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0677006" n="0677006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677006" n="0677006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0677006" n="0677006"/>尔时<persName>佛</persName>在毘兰若处。”</p><p xml:id="pT24p0677b0916" cb:place="inline">问 <lb n="0677b10" ed="T"/>曰：“何时说耶？”</p><p xml:id="pT24p0677b1006" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0677007" n="0677007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677007" n="0677007"/><anchor xml:id="beg0677007" n="0677007"/>答<anchor xml:id="end0677007"/>：“集五百大众说，如是种种 <lb n="0677b11" ed="T"/>義出已。”</p><p xml:id="pT24p0677b1104" cb:place="inline">问曰：“何以优波離说？”</p><p xml:id="pT24p0677b1112" cb:place="inline">答曰：“为大德迦 <lb n="0677b12" ed="T"/>葉问是戒本已。现今谁持者？持者何处住？ <lb n="0677b13" ed="T"/>我当说根本。今说章句義。尔时<persName>佛</persName>住毘兰 <lb n="0677b14" ed="T"/>若，此根本律藏初如是说。长老优波離<persName>佛</persName>前 <lb n="0677b15" ed="T"/>持，<persName>佛</persName>未涅槃时，六通罗汉无数千万，从优 <lb n="0677b16" ed="T"/>波離受。<persName>世尊</persName>涅槃後，大德迦葉为初，诸大 <lb n="0677b17" ed="T"/>悲众集<anchor xml:id="nkr_note_orig_0677008" n="0677008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677008" n="0677008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0677008" n="0677008"/>阎浮利地中，谁能持？优波離为初， <lb n="0677b18" ed="T"/>诸律师次第持，乃至第三大众诸大德持， <lb n="0677b19" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0677009" n="0677009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677009" n="0677009"/><anchor xml:id="beg0677009" n="0677009"/>今<anchor xml:id="end0677009"/>次第说师名字：优波離，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0677010" n="0677010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677010" n="0677010"/>大象拘，苏那 <lb n="0677b20" ed="T"/>拘，悉伽符，目犍连子帝须。五人得勝烦恼， <lb n="0677b21" ed="T"/>次第阎浮利地中持律亦不断，乃至第三一切 <lb n="0677b22" ed="T"/>诸律师，皆从优波離出，此是连续优波離。 <lb n="0677b23" ed="T"/>何以故？优波離从金口所闻，聚于心中开 <lb n="0677b24" ed="T"/>施与人。人知已，有学人须陀洹、斯陀含、阿那 <lb n="0677b25" ed="T"/>含不可计数，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0677011" n="0677011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677011" n="0677011"/>爱尽比丘一千。大象拘是优 <lb n="0677b26" ed="T"/>波離弟子，从优波離口悉闻，自解至深极 <lb n="0677b27" ed="T"/>理，学人初受不可计数，爱尽比丘一千。苏 <lb n="0677b28" ed="T"/>那拘，此是大象拘弟子，苏那拘从师口受取 <lb n="0677b29" ed="T"/>律已，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0677012" n="0677012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677012" n="0677012"/><anchor xml:id="beg0677012" n="0677012"/>读<anchor xml:id="end0677012"/>诵性自知律，学人初受不可计数， <pb n="0677c" ed="T" xml:id="T24.1462.0677c"/> <lb n="0677c01" ed="T"/>爱尽比丘一千。悉伽符是苏那拘弟子，从师 <lb n="0677c02" ed="T"/>口受<anchor xml:id="nkr_note_orig_0677013" n="0677013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677013" n="0677013"/><anchor xml:id="beg0677013" n="0677013"/>律<anchor xml:id="end0677013"/>已，于一千阿罗汉中，最勝性自知 <lb n="0677c03" ed="T"/>律，学人初受学不可计数，爱尽比丘非百 <lb n="0677c04" ed="T"/>千不可度量。尔时阎浮利地无数比丘集， <lb n="0677c05" ed="T"/>目犍连子帝须神力，第三大众欲现如是 <lb n="0677c06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0677014" n="0677014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677014" n="0677014"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0677014" n="0677014"/>毘尼藏，阎浮利地中诸法师次第乃至第三 <lb n="0677c07" ed="T"/>大众持，应当知。”</p><p xml:id="pT24p0677c0707" cb:place="inline">问曰：“何谓为第三大众？”</p><p xml:id="pT24p0677c0716" cb:place="inline">答 <lb n="0677c08" ed="T"/>曰：“此是次第时已出竟，光明妙法用智慧 <lb n="0677c09" ed="T"/>故。而说是赞曰：</p> <lb n="0677c10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT24p0677c1001"><l>“寿命住世间，</l><l>五百智慧明，</l> <lb n="0677c11" ed="T"/><l>五百中大德，</l><l>迦葉最为初，</l> <lb n="0677c12" ed="T"/><l>譬如灯油尽，</l><l>涅槃无著处。”</l></lg></cb:div> <lb n="0677c13" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="2" type="品">2 跋阇子品</cb:mulu><head>跋阇子品第二集法藏</head> <lb n="0677c14" ed="T"/><p xml:id="pT24p0677c1401">“于是众圣，日夜中次第而去。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0677015" n="0677015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677015" n="0677015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0677015" n="0677015"/><persName>世尊</persName>涅槃已 <lb n="0677c15" ed="T"/>一百岁时，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0677016" n="0677016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677016" n="0677016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0677016" n="0677016"/>毘舍離跋阇子比丘，毘舍離中十 <lb n="0677c16" ed="T"/>非法起。何谓为十？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0677017" n="0677017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677017" n="0677017"/>一者、盐净，二者、二指净， <lb n="0677c17" ed="T"/>三者、聚落间净，四者、住处净，五者、随意净，六 <lb n="0677c18" ed="T"/>者、久住净，七者、生和合净，八者、水净，九者、不 <lb n="0677c19" ed="T"/>益缕尼师<anchor xml:id="nkr_note_orig_0677018" n="0677018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677018" n="0677018"/><anchor xml:id="beg0677018" n="0677018"/>壇<anchor xml:id="end0677018"/>净，十者、金银净。此是十非法。 <lb n="0677c20" ed="T"/>于毘舍離现此十非法，诸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0677019" n="0677019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677019" n="0677019"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0677019" n="0677019"/>跋阇子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0677020" n="0677020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677020" n="0677020"/><anchor xml:id="beg0677020" n="0677020"/>修<anchor xml:id="end0677020"/>那伽 <lb n="0677c21" ed="T"/>子名阿须，阿须尔时作王，<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>黨<anchor xml:id="end_2"/>跋阇子等。尔 <lb n="0677c22" ed="T"/>时长老<anchor xml:id="nkr_note_orig_0677021" n="0677021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677021" n="0677021"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0677021" n="0677021"/>耶须拘迦，是迦乾陀子，于跋阇中 <pb n="0678a" ed="T" xml:id="T24.1462.0678a"/> <lb n="0678a01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0678001" n="0678001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678001" n="0678001"/><anchor xml:id="beg0678001" n="0678001"/>徬徉<anchor xml:id="end0678001"/>而行毘舍離，跋阇子比丘毘舍離中 <lb n="0678a02" ed="T"/>现十非法，闻已：‘我不应<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678002" n="0678002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678002" n="0678002"/><anchor xml:id="beg0678002" n="0678002"/>隐<anchor xml:id="end0678002"/>住壞十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678003" n="0678003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678003" n="0678003"/><anchor xml:id="beg0678003" n="0678003"/>力<anchor xml:id="end0678003"/>法， <lb n="0678a03" ed="T"/>若为方便灭此恶法？’即往至毘舍離。到已， <lb n="0678a04" ed="T"/>尔时长老耶须拘迦乾陀子，于毘舍離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678004" n="0678004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678004" n="0678004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0678004" n="0678004"/>大林 <lb n="0678a05" ed="T"/>鸠咤伽罗沙罗中住。尔时，跋阇子比丘说戒 <lb n="0678a06" ed="T"/>时，取水满钵置比丘僧中。尔时，毘舍離诸 <lb n="0678a07" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0678005" n="0678005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678005" n="0678005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0678005" n="0678005"/>优婆塞来<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678006" n="0678006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678006" n="0678006"/><anchor xml:id="beg0678006" n="0678006"/>诣<anchor xml:id="end0678006"/>，跋阇子比丘作如是言，语 <lb n="0678a08" ed="T"/>诸优婆塞：‘应与众僧钱，随意与半<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678007" n="0678007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678007" n="0678007"/>钱若一 <lb n="0678a09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0678008" n="0678008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678008" n="0678008"/><anchor xml:id="beg0678008" n="0678008"/>钱<anchor xml:id="end0678008"/>，使众僧得衣服。’</p><p xml:id="pT24p0678a0908" cb:place="inline">“一切应说，此是集毘 <lb n="0678a10" ed="T"/>尼義。七百比丘不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678009" n="0678009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678009" n="0678009"/><anchor xml:id="beg0678009" n="0678009"/>减<anchor xml:id="end0678009"/>不长，是名七百比丘 <lb n="0678a11" ed="T"/>集毘尼義。于集众中，二万比丘集。长老<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678010" n="0678010"/>耶 <lb n="0678a12" ed="T"/>斯那比丘发起此事，于跋阇子比丘众中，长 <lb n="0678a13" ed="T"/>老<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678011" n="0678011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678011" n="0678011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0678011" n="0678011"/><anchor xml:id="beg0678011" n="0678011"/>離婆多<anchor xml:id="end0678011"/>问<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678012" n="0678012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678012" n="0678012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0678012" n="0678012"/>萨婆迦，萨婆迦比丘答：‘律藏 <lb n="0678a14" ed="T"/>中断十非法，及消灭诤法。大德！我等辈今 <lb n="0678a15" ed="T"/>应出法及毘尼，择取通三藏者，至三达智 <lb n="0678a16" ed="T"/>比丘择取已，于毘舍離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678013" n="0678013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678013" n="0678013"/>婆利迦园中，众已 <lb n="0678a17" ed="T"/>聚集，如迦葉初集法藏无异。一切<persName>佛</persName>法中 <lb n="0678a18" ed="T"/>垢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678014" n="0678014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678014" n="0678014"/><anchor xml:id="beg0678014" n="0678014"/>洗<anchor xml:id="end0678014"/>除已，依<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678015" n="0678015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678015" n="0678015"/>藏更问、依阿含问、依枝葉 <lb n="0678a19" ed="T"/>问、依诸法聚问，一切法及毘尼藏尽出。’此是 <lb n="0678a20" ed="T"/>大众，于八月日得集竟，说偈赞曰：</p> <lb n="0678a21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT24p0678a2101"><l>“世间中七百，</l><l>是为七百名，</l> <lb n="0678a22" ed="T"/><l>依如前所说，</l><l>汝等自当知。</l></lg> <lb n="0678a23" ed="T"/><p xml:id="pT24p0678a2301">“是时，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678016" n="0678016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678016" n="0678016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0678016" n="0678016"/>萨婆迦眉、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678017" n="0678017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678017" n="0678017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0678017" n="0678017"/><anchor xml:id="beg0678017" n="0678017"/>苏寐<anchor xml:id="end0678017"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678018" n="0678018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678018" n="0678018"/>離婆多、屈阇须毘多、 <lb n="0678a24" ed="T"/>耶须、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678019" n="0678019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678019" n="0678019"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0678019" n="0678019"/><anchor xml:id="beg0678019" n="0678019"/>婆<anchor xml:id="end0678019"/>那参复多，此是大德阿难弟子，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678020" n="0678020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678020" n="0678020"/>修 <lb n="0678a25" ed="T"/>摩<g ref="#CB00145">㝹</g>、婆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678021" n="0678021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678021" n="0678021"/><anchor xml:id="beg0678021" n="0678021"/>娑<anchor xml:id="end0678021"/>伽眉，此二人是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678022" n="0678022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678022" n="0678022"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0678022" n="0678022"/>阿<g ref="#CB00145">㝹</g>留驮弟子， <lb n="0678a26" ed="T"/>已曾见<persName>佛</persName>，而说偈言：</p> <lb n="0678a27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT24p0678a2701"><l>“‘第二好集众，</l><l>大法一切出，</l> <lb n="0678a28" ed="T"/><l>已至重法处，</l><l>应作已作竟，</l> <lb n="0678a29" ed="T"/><l>爱尽比丘者，</l><l>是名第二集。’”</l></lg></cb:div> <pb n="0678b" ed="T" xml:id="T24.1462.0678b"/> <lb n="0678b01" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="3" type="品">3 <name role="" type="person">阿育王</name>品</cb:mulu><cb:mulu level="2">1</cb:mulu><head><name role="" type="person">阿育王</name>品第三集法藏</head> <lb n="0678b02" ed="T"/><p xml:id="pT24p0678b0201">“诸大德自作念言：‘当来世我等师法，如是浊 <lb n="0678b03" ed="T"/>垢起有无耶？’大德即见当来世非法垢起，从 <lb n="0678b04" ed="T"/>此以後百岁又十八年中，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678023" n="0678023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678023" n="0678023"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0678023" n="0678023"/>波咤利弗国<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678024" n="0678024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678024" n="0678024"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0678024" n="0678024"/>阿 <lb n="0678b05" ed="T"/>育王已生世，生已<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678025" n="0678025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678025" n="0678025"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0678025" n="0678025"/>一切阎浮利地靡不降 <lb n="0678b06" ed="T"/>伏，于<persName>佛</persName>法中甚笃信极大供养。于是诸外 <lb n="0678b07" ed="T"/>道梵志，见<name role="" type="person">阿育王</name>如此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678026" n="0678026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678026" n="0678026"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0678026" n="0678026"/>信<persName>佛</persName>法，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678027" n="0678027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678027" n="0678027"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0678027" n="0678027"/>外道梵 <lb n="0678b08" ed="T"/>志贪供养故，入<persName>佛</persName>法中而作沙门，犹事外 <lb n="0678b09" ed="T"/>道如旧，以外道法教化诸人。如是<persName>佛</persName>法极 <lb n="0678b10" ed="T"/>大浊垢，浊垢欲成。于是诸大德作是念：‘我 <lb n="0678b11" ed="T"/>等辈及当来世见垢不？’各自观寿命不及， <lb n="0678b12" ed="T"/>复作是念：‘谁为当来宣传？’诸大德观一切 <lb n="0678b13" ed="T"/>人民及欲界中，都无一人。复观诸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678028" n="0678028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678028" n="0678028"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0678028" n="0678028"/>梵天，有 <lb n="0678b14" ed="T"/>一天人短寿，曾观法相。诸大德作如是念： <lb n="0678b15" ed="T"/>‘我等当往请此梵天人下生世间，于目犍连 <lb n="0678b16" ed="T"/>婆罗门家中受胎，然後我等教化令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678029" n="0678029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678029" n="0678029"/><anchor xml:id="beg0678029" n="0678029"/>其<anchor xml:id="end0678029"/>出 <lb n="0678b17" ed="T"/>家，得出家已，一切<persName>佛</persName>法通达无碍三达智已， <lb n="0678b18" ed="T"/>破壞外道判诸诤法，整持<persName>佛</persName>法。’</p><p xml:id="pT24p0678b1813" cb:place="inline">“于是诸大 <lb n="0678b19" ed="T"/>德往至梵天，梵天人名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678030" n="0678030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678030" n="0678030"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0678030" n="0678030"/>帝须。诸大德至，语 <lb n="0678b20" ed="T"/>帝须：‘从此百年後十八年中，<persName>如来</persName>法极大垢 <lb n="0678b21" ed="T"/>起，我等观一切世间及欲界，不见一人能 <lb n="0678b22" ed="T"/>护<persName>佛</persName>法，乃至梵天见汝一人。善哉，善人！若 <lb n="0678b23" ed="T"/>汝生世间，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678031" n="0678031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678031" n="0678031"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0678031" n="0678031"/><anchor xml:id="beg0678031" n="0678031"/>十力法<anchor xml:id="end0678031"/>汝当整持。’诸大德 <lb n="0678b24" ed="T"/>作是言已，大梵帝须闻诸大德<persName>佛</persName>法中垢 <lb n="0678b25" ed="T"/>起我当洗除，闻已，欢喜踊跃答曰：‘善哉！对 <lb n="0678b26" ed="T"/>已，与诸大德立誓，于梵天应作已罢，从梵 <lb n="0678b27" ed="T"/>天下。’尔时，有大德<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678032" n="0678032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678032" n="0678032"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0678032" n="0678032"/><anchor xml:id="beg0678032" n="0678032"/>和伽婆、<anchor xml:id="end0678032"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0678033" n="0678033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678033" n="0678033"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0678033" n="0678033"/><anchor xml:id="beg0678033" n="0678033"/>栴<anchor xml:id="end0678033"/>陀跋阇二人， <lb n="0678b28" ed="T"/>于众少年，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678034" n="0678034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678034" n="0678034"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0678034" n="0678034"/>通持三藏，得三达智、爱尽阿罗 <lb n="0678b29" ed="T"/>汉，是二人不及灭诤。诸大德语二长老：‘汝 <pb n="0678c" ed="T" xml:id="T24.1462.0678c"/> <lb n="0678c01" ed="T"/>二人不及灭诤，众僧今依事罚汝。当来有 <lb n="0678c02" ed="T"/>梵天人名帝须，当<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678035" n="0678035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678035" n="0678035"/><anchor xml:id="beg0678035" n="0678035"/>托<anchor xml:id="end0678035"/>生目犍连婆罗门家， <lb n="0678c03" ed="T"/>汝二人可一人往迎，取度出家，一人教学 <lb n="0678c04" ed="T"/><persName>佛</persName>法。’于是诸大德阿罗汉，随寿长短各入 <lb n="0678c05" ed="T"/>涅槃，而说<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678036" n="0678036"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678036" n="0678036"/><anchor xml:id="beg0678036" n="0678036"/>偈<anchor xml:id="end0678036"/>言：</p> <lb n="0678c06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT24p0678c0601"><l>“第二七百众，</l><l>和合灭非法，</l> <lb n="0678c07" ed="T"/><l>当来法因缘，</l><l>已作令久住。</l> <lb n="0678c08" ed="T"/><l>爱尽得自在，</l><l>善通三达智，</l> <lb n="0678c09" ed="T"/><l>神通得自在，</l><l>犹不免无常。</l> <lb n="0678c10" ed="T"/><l>我今<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678037" n="0678037"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678037" n="0678037"/><anchor xml:id="beg0678037" n="0678037"/>说<anchor xml:id="end0678037"/>名字，</l><l>传流于将来，</l> <lb n="0678c11" ed="T"/><l>如是生无常，</l><l>已知生难得，</l> <lb n="0678c12" ed="T"/><l>若欲得常住，</l><l>当勤加精进。</l></lg> <lb n="0678c13" ed="T"/><p xml:id="pT24p0678c1301">“此第二僧说：‘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678038" n="0678038"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678038" n="0678038"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0678038" n="0678038"/>摩诃梵魔帝须，从梵天下，托 <lb n="0678c14" ed="T"/>生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678039" n="0678039"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678039" n="0678039"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0678039" n="0678039"/>目犍连婆罗门家。’于是和伽婆观见帝 <lb n="0678c15" ed="T"/>须已入婆罗门家受胎。知受胎已，和伽婆 <lb n="0678c16" ed="T"/>日日往其家乞食，乃至七年。何以故？为度因 <lb n="0678c17" ed="T"/>缘故，于是七年乞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678040" n="0678040"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678040" n="0678040"/><anchor xml:id="beg0678040" n="0678040"/>饭<anchor xml:id="end0678040"/>不得，乞水亦不得。 <lb n="0678c18" ed="T"/>过七年已复往乞食，其家人应<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678041" n="0678041"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678041" n="0678041"/><anchor xml:id="beg0678041" n="0678041"/>曰<anchor xml:id="end0678041"/>：‘食已竟， <lb n="0678c19" ed="T"/>大德！更<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678042" n="0678042"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678042" n="0678042"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0678042" n="0678042"/>往馀家。’和伽婆念言：‘今得语已，还。’ <lb n="0678c20" ed="T"/>于<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678043" n="0678043"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678043" n="0678043"/><anchor xml:id="beg0678043" n="0678043"/>是<anchor xml:id="end0678043"/>婆罗门从馀处还，于路见和伽婆：‘咄！ <lb n="0678c21" ed="T"/>出家人！从我家来耶？有所得不？’答曰：‘得。’婆 <lb n="0678c22" ed="T"/>罗门还至家中，而问家人：‘比丘乞食，有与 <pb n="0679a" ed="T" xml:id="T24.1462.0679a"/> <lb n="0679a01" ed="T"/>不耶？’家人答曰：‘都不与之。’婆罗门言：‘比丘 <lb n="0679a02" ed="T"/>妄语，若明日来者我当<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679001" n="0679001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679001" n="0679001"/><anchor xml:id="beg0679001" n="0679001"/>诘<anchor xml:id="end0679001"/>问。’</p><p xml:id="pT24p0679a0212" cb:place="inline">“明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679002" n="0679002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679002" n="0679002"/><anchor xml:id="beg0679002" n="0679002"/>日<anchor xml:id="end0679002"/>门外坐， <lb n="0679a03" ed="T"/>大德和伽婆明日来，婆罗门问曰：‘大德！昨言 <lb n="0679a04" ed="T"/>乞有所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679003" n="0679003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679003" n="0679003"/><anchor xml:id="beg0679003" n="0679003"/>得<anchor xml:id="end0679003"/>。定无所得，何以妄语？比丘法得 <lb n="0679a05" ed="T"/>妄语不？’大德和伽婆答曰：‘我往汝家七年， <lb n="0679a06" ed="T"/>都无所得，昨始得家人语我更往馀家，是 <lb n="0679a07" ed="T"/>故言得。’婆罗门自思念言：‘此比丘正得语， <lb n="0679a08" ed="T"/>而言有所得。善哉！是知足人也，若得饮食 <lb n="0679a09" ed="T"/>者，便应大欢喜。’婆罗门即迴<anchor xml:id="nkr_note_add_0679a0901" n="0679a0901"/><anchor xml:id="beg0679a0901" n="0679a0901"/>己<anchor xml:id="end0679a0901"/>饮食分，施 <lb n="0679a10" ed="T"/>与和伽婆，而作是言：‘从今<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679004" n="0679004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679004" n="0679004"/><anchor xml:id="beg0679004" n="0679004"/>已<anchor xml:id="end0679004"/>去，日日于此 <lb n="0679a11" ed="T"/>取食。’于是和伽婆日日恒往取食。婆罗门 <lb n="0679a12" ed="T"/>见和伽婆威仪具足，发大欢喜心，欢喜心 <lb n="0679a13" ed="T"/>已，复更请曰：‘大德！自今以後莫馀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679005" n="0679005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679005" n="0679005"/><anchor xml:id="beg0679005" n="0679005"/>家<anchor xml:id="end0679005"/>乞，长 <lb n="0679a14" ed="T"/>来此食。’和伽婆默然受请。日日食已渐示<persName>佛</persName> <lb n="0679a15" ed="T"/>法，示已而去。</p><p xml:id="pT24p0679a1506" cb:place="inline">“尔时婆罗门子年始十六，已 <lb n="0679a16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0679006" n="0679006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679006" n="0679006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0679006" n="0679006"/>学婆罗门法三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679007" n="0679007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679007" n="0679007"/><anchor xml:id="beg0679007" n="0679007"/>围<anchor xml:id="end0679007"/>陀书。婆罗门子初从梵 <lb n="0679a17" ed="T"/>天下，犹好净洁，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679008" n="0679008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679008" n="0679008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0679008" n="0679008"/>床席、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679009" n="0679009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679009" n="0679009"/><anchor xml:id="beg0679009" n="0679009"/>先提<anchor xml:id="end0679009"/>悉不与人杂。 <lb n="0679a18" ed="T"/>若欲往师所，以床席、先提，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679010" n="0679010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679010" n="0679010"/><anchor xml:id="beg0679010" n="0679010"/>白<anchor xml:id="end0679010"/>洁裹，悬 <lb n="0679a19" ed="T"/>置屋间而去。去後大德和伽婆至，而作是念： <lb n="0679a20" ed="T"/>‘时今至矣！来往多年，此婆罗门子都不共语。 <lb n="0679a21" ed="T"/>以何方便而化度之？’即以神力，令家中床 <lb n="0679a22" ed="T"/>座隐蔽不见，唯见婆罗门子所擧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679011" n="0679011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679011" n="0679011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0679011" n="0679011"/>先提。尔 <lb n="0679a23" ed="T"/>时，婆罗门见和伽婆来，遍求坐床了不能 <lb n="0679a24" ed="T"/>得，唯见其子所擧先提，即取与和伽婆坐。</p> <lb n="0679a25" ed="T"/><p xml:id="pT24p0679a2501">“婆罗门子还，见和伽婆坐其先提，见已心 <lb n="0679a26" ed="T"/>生忿怒，即问家人：‘谁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679012" n="0679012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679012" n="0679012"/><anchor xml:id="beg0679012" n="0679012"/>持<anchor xml:id="end0679012"/>我先提与沙门 <lb n="0679a27" ed="T"/>坐？’大德和伽婆食竟，婆罗门子嗔心<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>已<anchor xml:id="end_3"/>息。 <lb n="0679a28" ed="T"/>大德和伽婆语婆罗门子：‘汝何所知？’婆罗门 <lb n="0679a29" ed="T"/>子：‘咄沙门！我无所知，谁应知也？’婆罗门子 <pb n="0679b" ed="T" xml:id="T24.1462.0679b"/> <lb n="0679b01" ed="T"/>问和伽婆：‘沙门知围陀法不？’问已，此沙门 <lb n="0679b02" ed="T"/>必知。大德和伽婆于三围陀中通达，及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679013" n="0679013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679013" n="0679013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0679013" n="0679013"/>乾 <lb n="0679b03" ed="T"/>昼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679014" n="0679014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679014" n="0679014"/><anchor xml:id="beg0679014" n="0679014"/><note place="inline">汉言一切物名</note><anchor xml:id="end0679014"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679015" n="0679015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679015" n="0679015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0679015" n="0679015"/><anchor xml:id="beg0679015" n="0679015"/>揩昼<anchor xml:id="end0679015"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679016" n="0679016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679016" n="0679016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0679016" n="0679016"/>伊底诃写、文字，一切分别。 <lb n="0679b04" ed="T"/>婆罗门子，于狐疑法不能通达。所以尔 <lb n="0679b05" ed="T"/>者，由师不解。婆罗门子问和伽婆，于难解 <lb n="0679b06" ed="T"/>中问问尽答。和伽婆语婆罗门子：‘汝问已 <lb n="0679b07" ed="T"/>多，我今次问汝一事，汝应当答。’婆罗门子 <lb n="0679b08" ed="T"/>言：‘善哉，沙门！我当分别答耶？’和伽婆于<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679017" n="0679017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679017" n="0679017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0679017" n="0679017"/>双 <lb n="0679b09" ed="T"/>心中，问婆罗门子：‘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679018" n="0679018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679018" n="0679018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0679018" n="0679018"/>若人心起而不灭，若人 <lb n="0679b10" ed="T"/>心灭而不起，若人心灭而灭，若人心起而起？’ <lb n="0679b11" ed="T"/>于是婆罗门子，仰头向虚空、下头视地，不 <lb n="0679b12" ed="T"/>知所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679019" n="0679019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679019" n="0679019"/><anchor xml:id="beg0679019" n="0679019"/>以<anchor xml:id="end0679019"/>，反咨沙门：‘咄沙门！此是何義？’和 <lb n="0679b13" ed="T"/>伽婆答：‘此是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679020" n="0679020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679020" n="0679020"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0679020" n="0679020"/><persName>佛</persName>围陀。’婆罗门<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679021" n="0679021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679021" n="0679021"/><anchor xml:id="beg0679021" n="0679021"/>子<anchor xml:id="end0679021"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0679022" n="0679022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679022" n="0679022"/><anchor xml:id="beg0679022" n="0679022"/>语<anchor xml:id="end0679022"/>：‘大德 <lb n="0679b14" ed="T"/>得与我不？’答曰：‘得。’复问：‘云何可得？’答曰：‘汝 <lb n="0679b15" ed="T"/>若出家，然後可得。’</p><p xml:id="pT24p0679b1508" cb:place="inline">“于是婆罗门子心大欢喜， <lb n="0679b16" ed="T"/>来到父母所而白言：‘此沙门知<persName>佛</persName>围陀，我 <lb n="0679b17" ed="T"/>欲就学，用白衣服沙门不与，令我出家然 <lb n="0679b18" ed="T"/>後当得。’父母作是念已：‘善哉！若汝出家学 <lb n="0679b19" ed="T"/>围陀竟，当速还家。’婆罗门子心念言：‘我就 <lb n="0679b20" ed="T"/>此沙门学<persName>佛</persName>围陀竟者当还。’临欲去时父 <lb n="0679b21" ed="T"/>母教敕：‘汝能勤学，当<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679023" n="0679023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679023" n="0679023"/><anchor xml:id="beg0679023" n="0679023"/>听<anchor xml:id="end0679023"/>汝去。’答曰：‘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679024" n="0679024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679024" n="0679024"/><anchor xml:id="beg0679024" n="0679024"/>无<anchor xml:id="end0679024"/>暇 <lb n="0679b22" ed="T"/>教敕。’</p><p xml:id="pT24p0679b2203" cb:place="inline">“于是婆罗门子往诣和伽婆所。到已，和 <lb n="0679b23" ed="T"/>伽婆即取婆罗门子度为沙弥，以三十二 <lb n="0679b24" ed="T"/>禅定法教其思惟，婆罗门子须臾之顷得 <lb n="0679b25" ed="T"/>须陀洹道。和伽婆思念：‘此婆罗门子已得道 <lb n="0679b26" ed="T"/>迹，不乐还家。譬如焦穀不复更生，此沙弥 <lb n="0679b27" ed="T"/>亦复如是。’和伽婆复言：‘若我与禅定深法， <lb n="0679b28" ed="T"/>其得罗汉者恬静而住，于<persName>佛</persName>法中不复更 <lb n="0679b29" ed="T"/>学。我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679025" n="0679025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679025" n="0679025"/><anchor xml:id="beg0679025" n="0679025"/>今<anchor xml:id="end0679025"/>遣其往诣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679026" n="0679026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679026" n="0679026"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0679026" n="0679026"/>栴陀跋阇所，教学<persName>佛</persName> <pb n="0679c" ed="T" xml:id="T24.1462.0679c"/> <lb n="0679c01" ed="T"/>法幷宣我意。’和伽婆言：‘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679027" n="0679027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679027" n="0679027"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0679027" n="0679027"/>善来沙弥！汝可 <lb n="0679c02" ed="T"/>往彼大德栴陀跋阇所学<persName>佛</persName>法耶！汝到彼 <lb n="0679c03" ed="T"/>已，当作是言：“大德！我师遣来此教学<persName>佛</persName>法。”’ <lb n="0679c04" ed="T"/>栴陀跋阇答：‘善哉沙弥！明日当教帝须一切 <lb n="0679c05" ed="T"/><persName>佛</persName>法及義，唯除律藏。’教学已竟受具足戒， <lb n="0679c06" ed="T"/>未满一岁即通律藏，于三藏中悉具足知。 <lb n="0679c07" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0679028" n="0679028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679028" n="0679028"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0679028" n="0679028"/><anchor xml:id="beg0679028" n="0679028"/>和尙<anchor xml:id="end0679028"/>阿阇黎，以一切<persName>佛</persName>法付帝须已，随 <lb n="0679c08" ed="T"/>寿命长短入于涅槃。尔时，帝须深修禅定， <lb n="0679c09" ed="T"/>即得阿罗汉，以<persName>佛</persName>法教导一切人民。</p><p xml:id="pT24p0679c0915" cb:place="inline">“尔时 <lb n="0679c10" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0679029" n="0679029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679029" n="0679029"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0679029" n="0679029"/>宾头沙罗王生儿一百。宾头沙罗王命终，阿 <lb n="0679c11" ed="T"/>育王四年中杀诸兄弟，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679030" n="0679030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679030" n="0679030"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0679030" n="0679030"/>唯置同母弟一人。 <lb n="0679c12" ed="T"/>过四年已，然後<name role="" type="person">阿育王</name>自拜为王，从此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679031" n="0679031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679031" n="0679031"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0679031" n="0679031"/><persName>佛</persName> <lb n="0679c13" ed="T"/>涅槃已<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679032" n="0679032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679032" n="0679032"/><anchor xml:id="beg0679032" n="0679032"/>一<anchor xml:id="end0679032"/>百一十八年。後<name role="" type="person">阿育王</name>即统领阎 <lb n="0679c14" ed="T"/>浮利地，一切诸王无不降伏，王之威神，统 <lb n="0679c15" ed="T"/>领虚空及地下，各一由旬，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679033" n="0679033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679033" n="0679033"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0679033" n="0679033"/><name role="" type="person">阿耨达池</name>诸鬼 <lb n="0679c16" ed="T"/>神，恒日日献水八担合十六器，以供王用。</p> <lb n="0679c17" ed="T"/><p xml:id="pT24p0679c1701">“尔时<name role="" type="person">阿育王</name>已信<persName>佛</persName>法，以水八器施比丘 <lb n="0679c18" ed="T"/>僧，二器施通三藏者，二器供王夫人，馀四 <lb n="0679c19" ed="T"/>器自供。又雪山鬼神，日日献<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679034" n="0679034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679034" n="0679034"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0679034" n="0679034"/>杨枝木，名 <lb n="0679c20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0679035" n="0679035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679035" n="0679035"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0679035" n="0679035"/>罗多，柔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679036" n="0679036"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679036" n="0679036"/><anchor xml:id="beg0679036" n="0679036"/>软<anchor xml:id="end0679036"/>香美。王及夫人、宫中伎女，合一 <lb n="0679c21" ed="T"/>万六千人，寺中比丘有六万众，常以杨枝 <lb n="0679c22" ed="T"/>恒日日供比丘僧，及王夫人宫中伎女，悉令 <pb n="0680a" ed="T" xml:id="T24.1462.0680a"/> <lb n="0680a01" ed="T"/>备足。复有雪山鬼神献药果，名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680001" n="0680001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680001" n="0680001"/>阿摩勒诃 <lb n="0680a02" ed="T"/>罗勒，此果色如黄金，香味稀有。复有鬼 <lb n="0680a03" ed="T"/>神献<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680002" n="0680002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680002" n="0680002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0680002" n="0680002"/>熟庵罗果。复有鬼神，日日献五种衣 <lb n="0680a04" ed="T"/>服，悉黄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680003" n="0680003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680003" n="0680003"/><anchor xml:id="beg0680003" n="0680003"/>金<anchor xml:id="end0680003"/>色及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680004" n="0680004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680004" n="0680004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0680004" n="0680004"/>手巾，又日日献贤圣蜜 <lb n="0680a05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0680005" n="0680005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680005" n="0680005"/><anchor xml:id="beg0680005" n="0680005"/>浆<anchor xml:id="end0680005"/>，又献涂香及阇提花。海龙王又献<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680006" n="0680006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680006" n="0680006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0680006" n="0680006"/><anchor xml:id="beg0680006" n="0680006"/>名<anchor xml:id="end0680006"/>眼 <lb n="0680a06" ed="T"/>药。<name role="" type="person">阿耨达池</name>边，有自然粳米香美，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680007" n="0680007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680007" n="0680007"/><anchor xml:id="beg0680007" n="0680007"/>鼠<anchor xml:id="end0680007"/>剥去 <lb n="0680a07" ed="T"/>皮取完全者，鹦鹉日日赍九<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680008" n="0680008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680008" n="0680008"/><anchor xml:id="beg0680008" n="0680008"/>十<anchor xml:id="end0680008"/>担献王。 <lb n="0680a08" ed="T"/>又巧作堂屋，中蜜蜂结房，作蜜以供王。 <lb n="0680a09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0680009" n="0680009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680009" n="0680009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0680009" n="0680009"/>迦陵频伽之鸟来至王所，作种种妙音以 <lb n="0680a10" ed="T"/>娱乐王。王有如是神力。</p><p xml:id="pT24p0680a1010" cb:place="inline">“又于一日，王作金 <lb n="0680a11" ed="T"/>锁遣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680010" n="0680010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680010" n="0680010"/><anchor xml:id="beg0680010" n="0680010"/>锁<anchor xml:id="end0680010"/>海龙王将来。此海龙王寿命一劫， <lb n="0680a12" ed="T"/>曾见过去四<persName>佛</persName>。龙王到已，赐坐狮子座，以 <lb n="0680a13" ed="T"/>白伞复上，种种香花供养。<name role="" type="person">阿育王</name>脱己所 <lb n="0680a14" ed="T"/>著璎珞，璎珞海龙王身，以一万六千伎女 <lb n="0680a15" ed="T"/>围绕供养。<name role="" type="person">阿育王</name>语海龙王言：‘我闻<persName>如来</persName>相 <lb n="0680a16" ed="T"/>好殊妙，我欲见之，汝可现之。’于是海龙王 <lb n="0680a17" ed="T"/>受教，即现神力，自变己身为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680011" n="0680011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680011" n="0680011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0680011" n="0680011"/><persName>如来</persName>形像， <lb n="0680a18" ed="T"/>种种功德莊严微妙，有三十二大人之相、八 <lb n="0680a19" ed="T"/>十种好，譬如莲花、鬱波罗花开敷莊严水上， <lb n="0680a20" ed="T"/>亦如星宿莊严虚空，靑黄赤白种种光色，去 <lb n="0680a21" ed="T"/>身一寻以自莊严，譬如靑<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680012" n="0680012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680012" n="0680012"/><anchor xml:id="beg0680012" n="0680012"/>虹<anchor xml:id="end0680012"/>，亦如电光围 <lb n="0680a22" ed="T"/>绕而去，譬如金山，众宝光明而围绕之，一切 <lb n="0680a23" ed="T"/>众生视之无厌，诸梵天龙夜叉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680013" n="0680013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680013" n="0680013"/><anchor xml:id="beg0680013" n="0680013"/>乾闼<anchor xml:id="end0680013"/>婆等， <lb n="0680a24" ed="T"/>于七日之中瞻仰目不暂捨。</p><p xml:id="pT24p0680a2412" cb:place="inline">“<name role="" type="person">阿育王</name>见之欢 <lb n="0680a25" ed="T"/>喜。自从登位三年唯事<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680014" n="0680014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680014" n="0680014"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0680014" n="0680014"/>外道，至四年中 <lb n="0680a26" ed="T"/>信心<persName>佛</persName>法。王所以事外道者，时<name role="" type="person">阿育王</name>父 <lb n="0680a27" ed="T"/>宾头沙罗王，本事外道，日日供施婆罗门六 <lb n="0680a28" ed="T"/>万人，王与夫人宫内悉事外道，是故相承 <lb n="0680a29" ed="T"/>事之。有一日<name role="" type="person">阿育王</name><anchor xml:id="nkr_note_orig_0680015" n="0680015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680015" n="0680015"/><anchor xml:id="beg0680015" n="0680015"/>供<anchor xml:id="end0680015"/>设诸婆罗门，王 <pb n="0680b" ed="T" xml:id="T24.1462.0680b"/> <lb n="0680b01" ed="T"/>于殿上坐，见诸婆罗门左右顾视都无法 <lb n="0680b02" ed="T"/>用。王见如此而作是念：‘我且更选试，必有 <lb n="0680b03" ed="T"/>法则者，我当供养。’作是念已向诸臣言： <lb n="0680b04" ed="T"/>‘卿等！若有事沙门婆罗门者，可请来<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680016" n="0680016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680016" n="0680016"/><anchor xml:id="beg0680016" n="0680016"/>我<anchor xml:id="end0680016"/> <lb n="0680b05" ed="T"/>宫中，我当供施。’诸臣答曰：‘善哉！’答已各去。</p> <lb n="0680b06" ed="T"/><p xml:id="pT24p0680b0601">“于是诸臣依其所事事<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680017" n="0680017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680017" n="0680017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0680017" n="0680017"/>尼揵陀等诸外道， <lb n="0680b07" ed="T"/>各将至王宫，到已而白王言：‘此是我等罗 <lb n="0680b08" ed="T"/>汉。’是时<name role="" type="person">阿育王</name>，即敷施床座，高下精粗各各 <lb n="0680b09" ed="T"/>不同。王语诸外道：‘随力所堪，各各当座而 <lb n="0680b10" ed="T"/>坐。’诸外道闻王此言，仍各自量而坐，或坐 <lb n="0680b11" ed="T"/>先提者，或坐木段者。王观察如此，自作 <lb n="0680b12" ed="T"/>念曰：‘此诸外道等定无法用。’王即知已而 <lb n="0680b13" ed="T"/>作是言：‘外道如此，不足供施。’食讫即<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680018" n="0680018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680018" n="0680018"/><anchor xml:id="beg0680018" n="0680018"/>令<anchor xml:id="end0680018"/> <lb n="0680b14" ed="T"/>出。</p><p xml:id="pT24p0680b1402" cb:place="inline">“又复一日，王于殿上，在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680019" n="0680019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680019" n="0680019"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0680019" n="0680019"/>窗牖中，见一 <lb n="0680b15" ed="T"/>沙弥，名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680020" n="0680020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680020" n="0680020"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0680020" n="0680020"/>泥瞿陀，从殿前过，行步平正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680021" n="0680021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680021" n="0680021"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0680021" n="0680021"/>威 <lb n="0680b16" ed="T"/>仪具足。王问：‘此谁沙弥耶？’左右答曰：‘泥瞿陀 <lb n="0680b17" ed="T"/>沙弥，是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680022" n="0680022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680022" n="0680022"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0680022" n="0680022"/>先王长子修摩那之子也。’”</p><p xml:id="pT24p0680b1714" cb:place="inline">法师曰： <lb n="0680b18" ed="T"/>“我今<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680023" n="0680023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680023" n="0680023"/><anchor xml:id="beg0680023" n="0680023"/>依<anchor xml:id="end0680023"/>次第说因缘。尔时，宾头沙罗王病 <lb n="0680b19" ed="T"/>困，<name role="" type="person">阿育王</name>从所封<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680024" n="0680024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680024" n="0680024"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0680024" n="0680024"/><anchor xml:id="beg0680024" n="0680024"/>鬱<anchor xml:id="end0680024"/>支国来还父王国，即 <lb n="0680b20" ed="T"/>杀修摩那太子，仍自把王国事。<name role="" type="person">阿育王</name>杀 <lb n="0680b21" ed="T"/>太子修摩那已，捡挍宫内。修摩那妃先已 <lb n="0680b22" ed="T"/>怀胎满十月，仍假服逃出，去城不远至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680025" n="0680025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680025" n="0680025"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0680025" n="0680025"/>栴 <lb n="0680b23" ed="T"/>陀罗村，村边有树名泥瞿陀，有一天人作 <lb n="0680b24" ed="T"/>此树神。树神见修摩那妃语言：‘善来！’妃闻 <lb n="0680b25" ed="T"/>树神唤，即往至树所。树神神力化作一屋， <lb n="0680b26" ed="T"/>语妃曰：‘汝可住此屋。’妃闻语已即便入屋， <lb n="0680b27" ed="T"/>其夜而生一男儿，母为作字名泥瞿陀。于 <lb n="0680b28" ed="T"/>是旃陀罗主敬心供给，如奴见大家无异。 <lb n="0680b29" ed="T"/>时王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680026" n="0680026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680026" n="0680026"/><anchor xml:id="beg0680026" n="0680026"/>女<anchor xml:id="end0680026"/>妃住树神屋中七年，泥瞿陀年已 <pb n="0680c" ed="T" xml:id="T24.1462.0680c"/> <lb n="0680c01" ed="T"/>七岁。尔时有阿罗汉比丘，名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680027" n="0680027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680027" n="0680027"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0680027" n="0680027"/>婆留那，以神 <lb n="0680c02" ed="T"/>通观泥瞿陀，因缘应度，作是念：‘今时至矣。’ <lb n="0680c03" ed="T"/>欲度为沙弥。即往诣妃所，求度为沙弥。妃 <lb n="0680c04" ed="T"/>即与令度。婆留那即度为沙弥，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680028" n="0680028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680028" n="0680028"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0680028" n="0680028"/>发未落地 <lb n="0680c05" ed="T"/>即得罗汉。</p><p xml:id="pT24p0680c0505" cb:place="inline">“又一日，沙弥<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680029" n="0680029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680029" n="0680029"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0680029" n="0680029"/>料理装<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680030" n="0680030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680030" n="0680030"/><anchor xml:id="beg0680030" n="0680030"/>束<anchor xml:id="end0680030"/>已，往诣 <lb n="0680c06" ed="T"/>师所供养已，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680031" n="0680031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680031" n="0680031"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0680031" n="0680031"/>取钵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680032" n="0680032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680032" n="0680032"/><anchor xml:id="beg0680032" n="0680032"/>盂<anchor xml:id="end0680032"/>袈裟往至母所，从 <lb n="0680c07" ed="T"/>城南入过殿前行出城东门。尔时，<name role="" type="person">阿育王</name> <lb n="0680c08" ed="T"/>在殿上向东<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680033" n="0680033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680033" n="0680033"/><anchor xml:id="beg0680033" n="0680033"/>经<anchor xml:id="end0680033"/>行，王见泥瞿陀沙弥于殿 <lb n="0680c09" ed="T"/>前过，威仪具足视地七尺而行，心中淸净。 <lb n="0680c10" ed="T"/>此因缘已前说，今当廣说。于是<name role="" type="person">阿育王</name>而 <lb n="0680c11" ed="T"/>作是念：‘彼沙弥者，屈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680034" n="0680034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680034" n="0680034"/><anchor xml:id="beg0680034" n="0680034"/>身俯<anchor xml:id="end0680034"/>仰威仪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680035" n="0680035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680035" n="0680035"/><anchor xml:id="beg0680035" n="0680035"/>庠<anchor xml:id="end0680035"/>序，当 <lb n="0680c12" ed="T"/>有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680036" n="0680036"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680036" n="0680036"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0680036" n="0680036"/>圣利法也。’王见沙弥已信心欢喜，即 <lb n="0680c13" ed="T"/>发慈哀心。何以故？过去世时，此沙弥是阿育 <lb n="0680c14" ed="T"/>王兄，曾共修功德。而作偈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680037" n="0680037"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680037" n="0680037"/><anchor xml:id="beg0680037" n="0680037"/>说<anchor xml:id="end0680037"/>：</p> <lb n="0680c15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT24p0680c1501"><l>“‘往昔因缘故，</l><l>今生复欢喜，</l> <lb n="0680c16" ed="T"/><l>譬如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680038" n="0680038"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680038" n="0680038"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0680038" n="0680038"/>鬱钵花，</l><l>得水鲜开敷。’</l></lg> <lb n="0680c17" ed="T"/><p xml:id="pT24p0680c1701">“于是<name role="" type="person">阿育王</name>，生慈悲已不能自止，即遣三 <lb n="0680c18" ed="T"/>臣往唤沙弥。诸臣极久未时得还，复遣三 <lb n="0680c19" ed="T"/>臣。三臣到已，语沙弥言：‘沙弥速去！’于是沙 <lb n="0680c20" ed="T"/>弥，执持威仪安详而来。到已，王语沙弥：‘当 <lb n="0680c21" ed="T"/>自观察，随意坐也。’于是沙弥，观看众中都 <lb n="0680c22" ed="T"/>无比丘，沙弥知已，仍欲就白伞高座，而作 <lb n="0680c23" ed="T"/>方便令王受钵。王见沙弥作方便已，心自 <lb n="0680c24" ed="T"/>念言：‘此沙弥者必为家主。’沙弥即以钵授 <lb n="0680c25" ed="T"/>王已，即就王座。王以己所食施与沙弥，沙 <pb n="0681a" ed="T" xml:id="T24.1462.0681a"/> <lb n="0681a01" ed="T"/>弥自量取足而受。沙弥食竟，于是王问沙 <lb n="0681a02" ed="T"/>弥：‘沙弥师教，沙弥悉知不？’答曰：‘我知少分。’ <lb n="0681a03" ed="T"/>王言：‘善哉！为我说之。’‘善哉大王！我当为说。’ <lb n="0681a04" ed="T"/>沙弥而作是念，量王所堪，即为说<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681001" n="0681001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681001" n="0681001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0681001" n="0681001"/>法咒愿， <lb n="0681a05" ed="T"/>便说半偈：</p> <lb n="0681a06" ed="T"/><lg xml:id="lgT24p0681a0601"><l>“‘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681002" n="0681002"/>不懈怠者是涅槃，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0681003" n="0681003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681003" n="0681003"/><anchor xml:id="beg0681003" n="0681003"/>若<anchor xml:id="end0681003"/>懈怠者是生死。’</l></lg> <lb n="0681a07" ed="T"/><p xml:id="pT24p0681a0701">“王闻已，向沙弥言：‘我知已，但说令尽。’沙弥 <lb n="0681a08" ed="T"/>咒愿已竟，王向沙弥言：‘日供养八分。’沙弥 <lb n="0681a09" ed="T"/>答：‘善哉！我当迴与<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681004" n="0681004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681004" n="0681004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0681004" n="0681004"/>师。’王问：‘沙弥师是谁 <lb n="0681a10" ed="T"/>耶？’答<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681005" n="0681005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681005" n="0681005"/><anchor xml:id="beg0681005" n="0681005"/>言<anchor xml:id="end0681005"/>：‘无罪见罪诃责，是名我师。’王言：‘更 <lb n="0681a11" ed="T"/>与八分。’沙弥答：‘善哉！我当与<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681006" n="0681006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681006" n="0681006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0681006" n="0681006"/>阿阇黎。’王复 <lb n="0681a12" ed="T"/>问言：‘阇梨是谁？’答：‘共于善法中教授令知， <lb n="0681a13" ed="T"/>是我阇梨。’王复答言：‘善哉！我更与八分。’沙 <lb n="0681a14" ed="T"/>弥答：‘此八分与比丘僧。’王复问言：‘比丘僧是 <lb n="0681a15" ed="T"/>谁？’答言：‘我师我阇梨我是依止，故得具足 <lb n="0681a16" ed="T"/>戒。’王闻是已倍增欢喜，王语沙弥：‘若尔我 <lb n="0681a17" ed="T"/>更与八分。’沙弥答言：‘善哉！受。’受已而去。</p><p xml:id="pT24p0681a1716" cb:place="inline">“明 <lb n="0681a18" ed="T"/>日沙弥与比丘僧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681007" n="0681007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681007" n="0681007"/><anchor xml:id="beg0681007" n="0681007"/>三<anchor xml:id="end0681007"/>十二人来至王宫，到 <lb n="0681a19" ed="T"/>已中食竟。王问沙弥：‘更有比丘无？’沙弥答 <lb n="0681a20" ed="T"/>言：‘有。’‘若有者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681008" n="0681008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681008" n="0681008"/><anchor xml:id="beg0681008" n="0681008"/>更将<anchor xml:id="end0681008"/>三十二人来。’如是渐增 <lb n="0681a21" ed="T"/>乃至六万。是时外道六万徒众失供养分。大 <lb n="0681a22" ed="T"/>德泥瞿陀即授王及宫内夫人诸臣，悉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681009" n="0681009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681009" n="0681009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0681009" n="0681009"/>受 <lb n="0681a23" ed="T"/>三皈五戒。是时王及诸人信心倍增，无有退 <lb n="0681a24" ed="T"/>转。王为诸众僧，起立大寺安处众僧，乃至 <lb n="0681a25" ed="T"/>六万日日供养。王所统领八万四千国王， <lb n="0681a26" ed="T"/>敕诸国起八万四千大寺，起塔八万四千， <lb n="0681a27" ed="T"/>王敕诸国造立塔寺，各受王命欢喜而造。</p> <lb n="0681a28" ed="T"/><p xml:id="pT24p0681a2801">“复有一日于<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681010" n="0681010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681010" n="0681010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0681010" n="0681010"/>阿育僧伽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681011" n="0681011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681011" n="0681011"/><anchor xml:id="beg0681011" n="0681011"/>蓝<anchor xml:id="end0681011"/>作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681012" n="0681012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681012" n="0681012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0681012" n="0681012"/>大佈施，布 <lb n="0681a29" ed="T"/>施已，王于六万比丘僧中坐，而作是言：‘我 <pb n="0681b" ed="T" xml:id="T24.1462.0681b"/> <lb n="0681b01" ed="T"/>有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681013" n="0681013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681013" n="0681013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0681013" n="0681013"/>四种供给，汤药、饮食、衣服、卧具，自恣与 <lb n="0681b02" ed="T"/>僧。’语已而作是问：‘诸大德！<persName>佛</persName>所统领有幾 <lb n="0681b03" ed="T"/>种法耶？’比丘答<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681014" n="0681014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681014" n="0681014"/><anchor xml:id="beg0681014" n="0681014"/>言：‘支<anchor xml:id="end0681014"/>法有九，法聚有八万 <lb n="0681b04" ed="T"/>四千。’王闻已，至心于法。王作是念：‘我当立 <lb n="0681b05" ed="T"/>八万四千寺，以供养八万四千法聚。’即日出 <lb n="0681b06" ed="T"/>银钱九十六亿，而唤大臣。臣到已，王语臣 <lb n="0681b07" ed="T"/>言：‘我所领八万四千国，遣人宣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681015" n="0681015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681015" n="0681015"/><anchor xml:id="beg0681015" n="0681015"/>令<anchor xml:id="end0681015"/>，国起一 <lb n="0681b08" ed="T"/>寺。’<name role="" type="person">阿育王</name>自作阿育<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681016" n="0681016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681016" n="0681016"/><anchor xml:id="beg0681016" n="0681016"/>王<anchor xml:id="end0681016"/>僧伽<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>蓝<anchor xml:id="end_4"/>。</p><p xml:id="pT24p0681b0813" cb:place="inline">“众僧见阿 <lb n="0681b09" ed="T"/>育王欲起大寺，见已有一比丘，名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681017" n="0681017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681017" n="0681017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0681017" n="0681017"/>因陀 <lb n="0681b10" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0681018" n="0681018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681018" n="0681018"/><anchor xml:id="beg0681018" n="0681018"/>掘<anchor xml:id="end0681018"/>多，有大神力漏尽罗汉。众僧即差因陀 <lb n="0681b11" ed="T"/>掘多，统知寺事。是时因陀掘多<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681019" n="0681019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681019" n="0681019"/><anchor xml:id="beg0681019" n="0681019"/>见<anchor xml:id="end0681019"/>寺有所 <lb n="0681b12" ed="T"/>缺短处，自以神力修治令办，王出银钱，罗 <lb n="0681b13" ed="T"/>汉神力三年乃成。诸国起寺来启答王，一 <lb n="0681b14" ed="T"/>日俱到，白统臣言：‘造塔寺已成。’统臣入白 <lb n="0681b15" ed="T"/>王言：‘八万四千国，起八万四千寺塔，皆悉 <lb n="0681b16" ed="T"/>已成。’王答言：‘善哉！’王语一大臣：‘可打鼓宣 <lb n="0681b17" ed="T"/>令，寺塔已成，七日之後当大供养佈施，国中 <lb n="0681b18" ed="T"/>一切内外人民，悉受<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681020" n="0681020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681020" n="0681020"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0681020" n="0681020"/>八戒身心淸净。’过七 <lb n="0681b19" ed="T"/>日已，莊严拟赴王命，如天帝释诸天围绕， <lb n="0681b20" ed="T"/>阿育<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681021" n="0681021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681021" n="0681021"/><anchor xml:id="beg0681021" n="0681021"/>王<anchor xml:id="end0681021"/>国土亦复如是，莊严竟，人民遊观无 <lb n="0681b21" ed="T"/>有厌足，人民悉入寺舍。</p><p xml:id="pT24p0681b2110" cb:place="inline">“尔时集众，有八亿 <lb n="0681b22" ed="T"/>比丘僧、九十六万比丘尼，于集众中罗汉一 <lb n="0681b23" ed="T"/>万。诸比丘僧心作是念：‘我当以神通力令 <lb n="0681b24" ed="T"/>王得见己所造功德，见此已然後<persName>佛</persName>法大 <lb n="0681b25" ed="T"/>盛。’诸比丘以神通力，王所统领阎浮利地， <lb n="0681b26" ed="T"/>纵廣四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681022" n="0681022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681022" n="0681022"/><anchor xml:id="beg0681022" n="0681022"/>万<anchor xml:id="end0681022"/>乃至海际，其中所起塔寺，一切供 <lb n="0681b27" ed="T"/>养佈施种种功德，使王一时睹见。王得见已 <lb n="0681b28" ed="T"/>心中欢喜，而白众僧言：‘如我今者，供养 <lb n="0681b29" ed="T"/><persName>如来</persName>作大佈施，心中欢喜有如我不？’于是 <pb n="0681c" ed="T" xml:id="T24.1462.0681c"/> <lb n="0681c01" ed="T"/>众僧，推目犍连子帝须令答王。帝须答王 <lb n="0681c02" ed="T"/>言：‘<persName>佛</persName>在世时诸人供养，不及于王，唯王一 <lb n="0681c03" ed="T"/>人无能过者。’</p><p xml:id="pT24p0681c0306" cb:place="inline">“王闻帝须此语，心中欢喜不 <lb n="0681c04" ed="T"/>断，而作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681023" n="0681023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681023" n="0681023"/><anchor xml:id="beg0681023" n="0681023"/>念<anchor xml:id="end0681023"/>言：‘于<persName>佛</persName>法中作大佈施，无 <lb n="0681c05" ed="T"/>与我等，我当受持<persName>佛</persName>法如子爱父，则无 <lb n="0681c06" ed="T"/>有狐疑。’于是大王问比丘僧：‘我于<persName>佛</persName>法中 <lb n="0681c07" ed="T"/>得受持不？’尔时帝须闻王语已，又见王边 <lb n="0681c08" ed="T"/>王子，名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681024" n="0681024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681024" n="0681024"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0681024" n="0681024"/><name role="" type="person">摩哂陀</name>，因缘具足，便作念：‘若是王 <lb n="0681c09" ed="T"/>子得出家者，<persName>佛</persName>法极大兴隆。’念已而白王 <lb n="0681c10" ed="T"/>言：‘大王！如此功德犹未入<persName>佛</persName>法，譬如有人 <lb n="0681c11" ed="T"/>从地积七宝上至梵天，以用佈施，于<persName>佛</persName> <lb n="0681c12" ed="T"/>法中亦未得入，况王佈施而望得入！’王复 <lb n="0681c13" ed="T"/>问言：‘云何得入法分？’帝须答言：‘若贫若富， <lb n="0681c14" ed="T"/>身自生子，令子出家得入<persName>佛</persName>法。’作是言 <lb n="0681c15" ed="T"/>已，王自念：‘我如此佈施，犹未入<persName>佛</persName>法，我今 <lb n="0681c16" ed="T"/>当求得入因缘。’</p><p xml:id="pT24p0681c1607" cb:place="inline">“王观看左右见<name role="" type="person">摩哂陀</name>，而 <lb n="0681c17" ed="T"/>作是念：‘我弟帝须已自出家。’即立<name role="" type="person">摩哂陀</name> <lb n="0681c18" ed="T"/>为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681025" n="0681025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681025" n="0681025"/><anchor xml:id="beg0681025" n="0681025"/>大<anchor xml:id="end0681025"/>子，王复筹量立为太子好？令出家 <lb n="0681c19" ed="T"/>好？即语<name role="" type="person">摩哂陀</name>：‘汝乐出家不？’<name role="" type="person">摩哂陀</name>见叔 <lb n="0681c20" ed="T"/>帝须出家後，心愿出家，闻王此言心大欢 <lb n="0681c21" ed="T"/>喜，即答：‘实乐出家。若我出家，王于<persName>佛</persName>法得 <lb n="0681c22" ed="T"/>入法分。’尔时王女名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681026" n="0681026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681026" n="0681026"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0681026" n="0681026"/>僧伽蜜多，立近兄 <lb n="0681c23" ed="T"/>边，其婿先已与帝须俱出家。王问僧伽蜜 <lb n="0681c24" ed="T"/>多：‘汝乐出家不？’答言：‘实乐。’王答：‘若汝出家 <lb n="0681c25" ed="T"/>大善。’王知其心，心中欢喜向比丘言：‘大德！ <lb n="0681c26" ed="T"/>我此二子，众僧为度，令我得入<persName>佛</persName>法。’<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681027" n="0681027"/></p> <lb n="0681c27" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>善见<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681028" n="0681028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681028" n="0681028"/><anchor xml:id="beg0681028" n="0681028"/>律<anchor xml:id="end0681028"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0681029" n="0681029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681029" n="0681029"/><anchor xml:id="beg0681029" n="0681029"/>毘婆沙卷<anchor xml:id="end0681029"/>第一</cb:jhead></cb:juan> </cb:div></body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0673009" to="#end0673009"><lem wit="#wit.orig">沙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">娑</rdg></app> <app from="#beg0673008" to="#end0673008"><lem wit="#wit.orig">律毘婆<note n="0673009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">沙＝娑【圣】＊</note><note n="0673009" resp="#resp1" type="mod">沙【大】＊，娑【圣】＊</note><app n="0673009"><lem wit="#wit.orig">沙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">娑</rdg></app></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">毘婆沙律</rdg></app> <app from="#beg0673010" to="#end0673010"><lem wit="#wit.orig">序品</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">卷</rdg></app> <app from="#beg0673012" to="#end0673012"><lem wit="#wit.orig">三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">沙门</rdg></app> <app from="#beg0673011" to="#end0673011"><lem wit="#wit.orig">箫齐外国<note n="0673012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">三藏＝沙门【三】【宫】＊</note><note n="0673012" resp="#resp1" type="mod">三藏【大】＊，沙门【宋】【元】【明】【宫】＊</note><app n="0673012"><lem wit="#wit.orig">三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">沙门</rdg></app>僧伽<name role="" type="person">跋陀罗</name>译</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">萧齐外国三藏僧伽<name role="" type="person">跋陀罗</name>译</rdg></app> <app from="#beg0673013" to="#end0673013"><lem wit="#wit.orig">南</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">序品第一南</rdg></app> <app from="#beg0673016" to="#end0673016"><lem wit="#wit.orig">谛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0673018" to="#end0673018"><lem wit="#wit.orig">俱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">拘</rdg></app> <app from="#beg0673021" to="#end0673021"><lem wit="#wit.orig">俱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">拘</rdg></app> <app from="#beg0673022" to="#end0673022"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">曰</rdg></app> <app from="#beg0673023" to="#end0673023"><lem wit="#wit.orig">躄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit5">擗</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">僻</rdg></app> <app from="#beg0673027" to="#end0673027"><lem wit="#wit.orig">纳</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">衲</rdg></app> <app from="#beg0673028" to="#end0673028"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0674005" to="#end0674005"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1">唯</rdg></app> <app from="#beg0674019" to="#end0674019"><lem wit="#wit.orig">鋡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">含</rdg></app> <app from="#beg0674020" to="#end0674020"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit6">笐<note type="cf1">K24n0937_p0295b02</note><note type="cf2">T23n1442_p0636a06</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB01929">笐</g></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit1">桁</rdg></app> <app from="#beg0674021" to="#end0674021"><lem wit="#wit.orig">狼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5"><g ref="#CB01211">𦵧</g></rdg></app> <app from="#beg0674023" to="#end0674023"><lem wit="#wit.orig">料</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit5">撩</rdg></app> <app from="#beg0674026" to="#end0674026"><lem wit="#wit.orig">政</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">正</rdg></app> <app from="#beg0674027" to="#end0674027"><lem wit="#wit.orig">戴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">载</rdg></app> <app from="#beg0674030" to="#end0674030"><lem wit="#wit.orig">技</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">伎</rdg></app> <app from="#beg0674031" to="#end0674031"><lem wit="#wit.orig">刻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">剋</rdg></app> <app from="#beg0674032" to="#end0674032"><lem wit="#wit.orig">悬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">严</rdg></app> <app from="#beg0674034" to="#end0674034"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB01732">氀</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">毹</rdg></app> <app from="#beg0674035" to="#end0674035"><lem wit="#wit.orig">最</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">置</rdg></app> <app from="#beg0674037" to="#end0674037"><lem wit="#wit.orig">速</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">远速</rdg></app> <app from="#beg0674038" to="#end0674038"><lem wit="#wit.orig">畴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5">筹</rdg></app> <app from="#beg0674039" to="#end0674039"><lem wit="#wit.orig">适</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">道</rdg></app> <app from="#beg0674041" to="#end0674041"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">六月十七<lb n="0674c15" ed="T"/>日</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0675002" to="#end0675002"><lem wit="#wit.orig">优波離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0675010" to="#end0675010"><lem wit="#wit.orig">随</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">问</rdg></app> <app from="#beg0675019" to="#end0675019"><lem wit="#wit.orig">竟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">本竟</rdg></app> <app from="#beg0675021" to="#end0675021"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">汉言杂事</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app cb:word-count="8" from="#beg0675023" to="#end0675023"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">汉言三摈四羯磨也</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0675024" to="#end0675024"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">名为</rdg></app> <app from="#beg0675029" to="#end0675029"><lem wit="#wit.orig">因</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">目</rdg></app> <app from="#beg0675035" to="#end0675035"><lem wit="#wit.orig">鋡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1">含</rdg></app> <app from="#beg0675037" to="#end0675037"><lem wit="#wit.orig">殃窟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">鸯崛</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">殊窟</rdg></app> <app from="#beg0675039" to="#end0675039"><lem wit="#wit.orig">窟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">掘</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">屈</rdg></app> <app from="#beg0675040" to="#end0675040"><lem wit="#wit.orig">黨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">倘</rdg></app> <app from="#beg0675041" to="#end0675041"><lem wit="#wit.orig">乾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">揵</rdg></app> <app from="#beg0675043" to="#end0675043"><lem wit="#wit.orig">足</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1">患</rdg></app> <app from="#beg0675044" to="#end0675044"><lem wit="#wit.orig">爱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">受</rdg></app> <app from="#beg0675047" to="#end0675047"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit1">灭</rdg></app> <app from="#beg0676001" to="#end0676001"><lem wit="#wit.orig">四</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">三</rdg></app> <app from="#beg0676005" to="#end0676005"><lem wit="#wit.orig">鸯<lb n="0676a07" ed="T"/>掘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit5">鸯窟</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">鸯崛</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">英掘</rdg></app> <app from="#beg0676007" to="#end0676007"><lem wit="#wit.orig">躯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1">妪</rdg></app> <app from="#beg0676008" to="#end0676008"><lem wit="#wit.orig">性</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1">姓</rdg></app> <app from="#beg0676011" to="#end0676011"><lem wit="#wit.orig">叉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">又</rdg></app> <app from="#beg0676012" to="#end0676012"><lem wit="#wit.orig">只</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">坻</rdg></app> <app from="#beg0676013" to="#end0676013"><lem wit="#wit.orig">篇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit1">偏</rdg></app> <app from="#beg0676014" to="#end0676014"><lem wit="#wit.orig">篇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">遍</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">偏</rdg></app> <app from="#beg0676016" to="#end0676016"><lem wit="#wit.orig">涌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">踊</rdg></app> <app from="#beg0676017" to="#end0676017"><lem wit="#wit.orig">线</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">线</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0676016"><lem wit="#wit.orig">涌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">踊</rdg></app> <app from="#beg0676018" to="#end0676018"><lem wit="#wit.orig">木</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">水</rdg></app> <app from="#beg0676019" to="#end0676019"><lem wit="#wit.orig">画</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">尽</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit5">昼</rdg></app> <app from="#beg0676022" to="#end0676022"><lem wit="#wit.cbeta #wit7" resp="#resp4">干<note type="cf1">《福州藏》（日本宫内厅书陵部藏大藏经db2第3719帖第13图第18行）</note></lem><rdg wit="#wit.orig">于</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">千</rdg></app> <app from="#beg0676023" to="#end0676023"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">汉言长也</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0676025" to="#end0676025"><lem wit="#wit.orig">诃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">阿</rdg></app> <app from="#beg0676026" to="#end0676026"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">汉言意義</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><note place="inline">汉言意也</note></rdg></app> <app from="#beg0676031" to="#end0676031"><lem wit="#wit.orig">薄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">缚</rdg></app> <app from="#beg0676032" to="#end0676032"><lem wit="#wit.orig">缠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">缚</rdg></app> <app from="#beg0677002" to="#end0677002"><lem wit="#wit.orig">多</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">名</rdg></app> <app from="#beg0677003" to="#end0677003"><lem wit="#wit.orig">何</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">云何</rdg></app> <app from="#beg0677007" to="#end0677007"><lem wit="#wit.orig">答</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">初</rdg></app> <app from="#beg0677009" to="#end0677009"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">今</lem><rdg wit="#wit.orig">令</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">今</rdg></app> <app from="#beg0677012" to="#end0677012"><lem wit="#wit.orig">读</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">赞</rdg></app> <app from="#beg0677013" to="#end0677013"><lem wit="#wit.orig">律</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">持</rdg></app> <app from="#beg0677018" to="#end0677018"><lem wit="#wit.orig">壇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">檀</rdg></app> <app from="#beg0677020" to="#end0677020"><lem wit="#wit.orig">修</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1">修修</rdg></app> <app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0675040"><lem wit="#wit.orig">黨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">倘</rdg></app> <app from="#beg0678001" to="#end0678001"><lem wit="#wit.orig">徬徉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">防阳</rdg></app> <app from="#beg0678002" to="#end0678002"><lem wit="#wit.orig">隐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">急</rdg></app> <app from="#beg0678003" to="#end0678003"><lem wit="#wit.orig">力</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">方</rdg></app> <app from="#beg0678006" to="#end0678006"><lem wit="#wit.orig">诣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">诸</rdg></app> <app from="#beg0678008" to="#end0678008"><lem wit="#wit.orig">钱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">外</rdg></app> <app from="#beg0678009" to="#end0678009"><lem wit="#wit.orig">减</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">灭</rdg></app> <app from="#beg0678011" to="#end0678011"><lem wit="#wit.orig">離婆多</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1">離波多</rdg></app> <app from="#beg0678014" to="#end0678014"><lem wit="#wit.orig">洗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit5">洒</rdg></app> <app from="#beg0678017" to="#end0678017"><lem wit="#wit.orig">苏寐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">苏冠</rdg></app> <app from="#beg0678019" to="#end0678019"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">娑</rdg></app> <app from="#beg0678021" to="#end0678021"><lem wit="#wit.orig">娑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1">娑婆</rdg></app> <app from="#beg0678029" to="#end0678029"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit5">具</rdg></app> <app from="#beg0678031" to="#end0678031"><lem wit="#wit.orig">十力法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">十方法</rdg></app> <app from="#beg0678032" to="#end0678032"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">和伽婆、</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">私伽婆</rdg></app> <app from="#beg0678033" to="#end0678033"><lem wit="#wit.orig">栴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">旃</rdg></app> <app from="#beg0678035" to="#end0678035"><lem wit="#wit.orig">托</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">记</rdg></app> <app from="#beg0678036" to="#end0678036"><lem wit="#wit.orig">偈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0678037" to="#end0678037"><lem wit="#wit.orig">说</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1">记</rdg></app> <app from="#beg0678040" to="#end0678040"><lem wit="#wit.orig">饭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">餠</rdg></app> <app from="#beg0678041" to="#end0678041"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit5">日</rdg></app> <app from="#beg0678043" to="#end0678043"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0679001" to="#end0679001"><lem wit="#wit.orig">诘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">语</rdg></app> <app from="#beg0679002" to="#end0679002"><lem wit="#wit.orig">日</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0679003" to="#end0679003"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">德</rdg></app> <app from="#beg0679a0901" to="#end0679a0901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">己<note type="cf1">T07n0220_p1040c22</note><note type="cf2">T40n1819_p0833c16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app> <app from="#beg0679004" to="#end0679004"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1">以</rdg></app> <app from="#beg0679005" to="#end0679005"><lem wit="#wit.orig">家</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0679007" to="#end0679007"><lem wit="#wit.orig">围</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">韦</rdg></app> <app from="#beg0679009" to="#end0679009"><lem wit="#wit.orig">先提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">迁提</rdg></app> <app from="#beg0679010" to="#end0679010"><lem wit="#wit.orig">白</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">帛</rdg></app> <app from="#beg0679012" to="#end0679012"><lem wit="#wit.orig">持</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">提</rdg></app> <app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0679004"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">以</rdg></app> <app from="#beg0679014" to="#end0679014"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">汉言一切物名</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0679015" to="#end0679015"><lem wit="#wit.orig">揩昼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">揩书</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">揩画</rdg></app> <app from="#beg0679019" to="#end0679019"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit5 #wit1">已</rdg></app> <app from="#beg0679021" to="#end0679021"><lem wit="#wit.orig">子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">子问</rdg></app> <app from="#beg0679022" to="#end0679022"><lem wit="#wit.orig">语</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">诸</rdg></app> <app from="#beg0679023" to="#end0679023"><lem wit="#wit.orig">听</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">得</rdg></app> <app from="#beg0679024" to="#end0679024"><lem wit="#wit.orig">无</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0679025" to="#end0679025"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit5">令</rdg></app> <app from="#beg0679028" to="#end0679028"><lem wit="#wit.orig">和尙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit5 #wit1">和尙</rdg></app> <app from="#beg0679032" to="#end0679032"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1">二</rdg></app> <app from="#beg0679036" to="#end0679036"><lem wit="#wit.orig">软</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">濡</rdg></app> <app from="#beg0680003" to="#end0680003"><lem wit="#wit.orig">金</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0680005" to="#end0680005"><lem wit="#wit.orig">浆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">酱</rdg></app> <app from="#beg0680006" to="#end0680006"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1">石</rdg></app> <app from="#beg0680007" to="#end0680007"><lem wit="#wit.orig">鼠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">捣</rdg></app> <app from="#beg0680008" to="#end0680008"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1">千</rdg></app> <app from="#beg0680010" to="#end0680010"><lem wit="#wit.orig">锁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1">锁锁</rdg></app> <app from="#beg0680012" to="#end0680012"><lem wit="#wit.orig">虹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">绛</rdg></app> <app from="#beg0680013" to="#end0680013"><lem wit="#wit.orig">乾闼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit5">揵挞</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">揵闼</rdg></app> <app from="#beg0680015" to="#end0680015"><lem wit="#wit.orig">供</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><persName>佛</persName></rdg></app> <app from="#beg0680016" to="#end0680016"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">我常</rdg></app> <app from="#beg0680018" to="#end0680018"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1">命</rdg></app> <app from="#beg0680023" to="#end0680023"><lem wit="#wit.orig">依</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">备依</rdg></app> <app from="#beg0680024" to="#end0680024"><lem wit="#wit.orig">鬱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">爵</rdg></app> <app from="#beg0680026" to="#end0680026"><lem wit="#wit.orig">女</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0680030" to="#end0680030"><lem wit="#wit.orig">束</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">拣</rdg></app> <app from="#beg0680032" to="#end0680032"><lem wit="#wit.orig">盂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">釬</rdg></app> <app from="#beg0680033" to="#end0680033"><lem wit="#wit.orig">经</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">径</rdg></app> <app from="#beg0680034" to="#end0680034"><lem wit="#wit.orig">身俯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">伸俯</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">身府</rdg></app> <app from="#beg0680035" to="#end0680035"><lem wit="#wit.orig">庠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">祥</rdg></app> <app from="#beg0680037" to="#end0680037"><lem wit="#wit.orig">说</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">讼</rdg></app> <app from="#beg0681003" to="#end0681003"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0681005" to="#end0681005"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">曰</rdg></app> <app from="#beg0681007" to="#end0681007"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">二</rdg></app> <app from="#beg0681008" to="#end0681008"><lem wit="#wit.orig">更将</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">将更</rdg></app> <app from="#beg0681011" to="#end0681011"><lem wit="#wit.orig">蓝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><g ref="#CB02134">褴</g></rdg></app> <app from="#beg0681014" to="#end0681014"><lem wit="#wit.orig">言：‘支</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">曰于</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">言枝</rdg></app> <app from="#beg0681015" to="#end0681015"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">今</rdg></app> <app from="#beg0681016" to="#end0681016"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0681011"><lem wit="#wit.orig">蓝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><g ref="#CB02134">褴</g></rdg></app> <app from="#beg0681018" to="#end0681018"><lem wit="#wit.orig">掘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">崛</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">窟</rdg></app> <app from="#beg0681019" to="#end0681019"><lem wit="#wit.orig">见</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">见见</rdg></app> <app from="#beg0681021" to="#end0681021"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">天王</rdg></app> <app from="#beg0681022" to="#end0681022"><lem wit="#wit.orig">万</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">方</rdg></app> <app from="#beg0681023" to="#end0681023"><lem wit="#wit.orig">念</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">是</rdg></app> <app from="#beg0681025" to="#end0681025"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">太</rdg></app> <app from="#beg0681028" to="#end0681028"><lem wit="#wit.orig">律</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">毘</rdg></app> <app from="#beg0681029" to="#end0681029"><lem wit="#wit.orig">毘婆沙卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">婆沙律卷</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0673007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673007">Samantapāsādikā nāma vinayaṭṭhakathā.</note> <note n="0673008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673008">律毘婆沙【大】＊，毘婆沙律【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note n="0673009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673009">沙【大】＊，娑【圣】＊</note> <note n="0673010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673010">序品【大】，卷【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0673011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673011">箫齐外国三藏僧伽<name role="" type="person">跋陀罗</name>译【大】＊，〔－〕【圣】＊，萧齐外国三藏僧伽<name role="" type="person">跋陀罗</name>译【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note n="0673012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673012">三藏【大】＊，沙门【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note n="0673013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673013">南【大】，序品第一南【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0673014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673014">Tena samayena buddho bhagavā Verañjāyaṃ viharati.</note> <note n="0673015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673015">Upāli.</note> <note n="0673016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673016">谛【大】，〔－〕【圣】</note> <note n="0673018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673018">俱【大】，拘【明】</note> <note n="0673019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673019">Visākha puṇṇamadivasa paccūsasamaya.</note> <note n="0673020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673020">Pāvā.</note> <note n="0673021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673021">俱【大】，拘【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0673022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673022">言【大】，曰【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0673023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673023">躄【大】，擗【宋】【元】【宫】，僻【圣】</note> <note n="0673024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673024">Subhadda-mahallaka (Samp. Subhadda-buḍḍhapabbajita).</note> <note n="0673025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673025">Dhammo ca vinayo ca desito paññatto so vo mam' accayena satthā.</note> <note n="0673026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673026">Kāsāyāni vatthāni (Samp. sānāni paṃsukūlāni nibbasanāni).</note> <note n="0673027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673027">纳【大】，衲【明】</note> <note n="0673028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673028">是【大】，〔－〕【圣】</note> <note n="0673029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673029">Sakalanavaṅgasatthusāsana pariyattidhare.</note> <note n="0673030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673030"><!--CBETA todo type: u-->anekasate anekasahasse（数百数千）</note> <note n="0674001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674001">Ānanda.</note> <note n="0674002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674002">Sekha sakaraṇīya.</note> <note n="0674003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674003">Mahākassapa.</note> <note n="0674004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674004">Sutta geyya.</note> <note n="0674005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674005">唯【大】，唯【宋】【元】【明】【宫】【圣】</note> <note n="0674006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674006">Rājagaha.</note> <note n="0674007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674007">ñattidutiyakamma.</note> <note n="0674008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674008">Saṃgītikkhandhaka.</note> <note n="0674009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674009">Sādhukīḷana.</note> <note n="0674010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674010">Dhātupūja.</note> <note n="0674011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674011">Anuruddhatthera.</note> <note n="0674013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674013">Sāvattī.</note> <note n="0674014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674014">Jetavana.</note> <note n="0674016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674016">Mañcapīṭha.</note> <note n="0674017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674017">Samp. Subha-māṇava.</note> <note n="0674018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674018">Samp. Dīghanikāye Subha-suttaṃ nāma dasamaṃ suttaṃ.</note> <note n="0674019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674019">鋡【大】，含【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0674020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674020">笐【CB】【丽-CB】，<g ref="#CB01929">笐</g>【大】，桁【宫】【圣】</note> <note n="0674021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674021">狼【大】，<g ref="#CB01211">𦵧</g>【宋】【宫】</note> <note n="0674022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674022">Vihāra pariveṇa.</note> <note n="0674023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674023">料【大】，撩【宋】【元】【宫】</note> <note n="0674024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674024">Āṇācakka.</note> <note n="0674025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674025">Dhammacakka.</note> <note n="0674026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674026">政【大】，正【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0674027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674027">戴【大】，载【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0674028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674028">Samp. Vebhārapabbatapassa Sattapaṇṇiguhādvāra.</note> <note n="0674029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674029">Samp. Vissakamma.</note> <note n="0674030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674030">技【大】，伎【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0674031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674031">刻【大】，剋【圣】</note> <note n="0674032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674032">悬【大】，严【圣】</note> <note n="0674033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674033">Brahmavimāna.</note> <note n="0674034" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674034"><g ref="#CB01732">氀</g>【大】，毹【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0674035" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674035">最【大】，置【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0674036" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674036">Kāyagatāya satiyā vītināmetvā.</note> <note n="0674037" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674037">速【大】，远速【圣】</note> <note n="0674038" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674038">畴【大】，筹【元】【明】【宫】</note> <note n="0674039" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674039">适【大】，道【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0674040" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674040">Caṃkama.</note> <note n="0674041" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674041">六月十七日【大】，〔－〕【明】</note> <note n="0674042" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674042">Dhammasabhā.</note> <note n="0675001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675001">Buddhasāsanassa āyu.</note> <note n="0675002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675002">优波離【大】，〔－〕【圣】</note> <note n="0675003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675003">Paṭhama pārājika.</note> <note n="0675004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675004">Vesālī.</note> <note n="0675005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675005">Sudinna Kalandakaputta.</note> <note n="0675006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675006">Methunadhamma.</note> <note n="0675007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675007"><!--CBETA todo type: u-->Vatthu, Nidāna, Puggala, Paññatti, Anupaññatti.</note> <note n="0675008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675008">Āpatti.</note> <note n="0675009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675009">Anāpatti.</note> <note n="0675010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675010">随【大】，问【圣】</note> <note n="0675011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675011">Saṅghādisesa.</note> <note n="0675012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675012">Aniyata.</note> <note n="0675013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675013">Nissaggiyapācittiya.</note> <note n="0675014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675014">Pācittiya.</note> <note n="0675015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675015">Pāṭidesaniya.</note> <note n="0675016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675016">Sekhiya.</note> <note n="0675017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675017">Adhikaraṇasamatha.</note> <note n="0675018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675018">Mahā-pātimokkha=Mahā-vibhaṅga.</note> <note n="0675019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675019">竟【大】，本竟【圣】</note> <note n="0675020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675020">Khandhaka.</note> <note n="0675021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675021">汉言杂事【大】，〔－〕【明】</note> <note n="0675022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675022">Parivāra.</note> <note n="0675023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675023">（汉言…也）八字【大】，〔－〕【明】</note> <note n="0675024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675024">名【大】，名为【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0675025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675025">Brahmajāla.</note> <note n="0675026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675026">Nālanda.</note> <note n="0675027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675027">Rājāgāraka An balaṭṭhikā.</note> <note n="0675028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675028"><!--CBETA todo type: u-->Suppiya paribbājaka, Brahmadatta māṇavaka.</note> <note n="0675029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675029">因【大】，目【宫】</note> <note n="0675030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675030">Sāmaññphala.</note> <note n="0675031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675031">Jīvakambavana.</note> <note n="0675032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675032">Ajātasattu Vedehiputta.</note> <note n="0675033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675033">Pañca-n kāyā.</note> <note n="0675034" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675034">Āgama, Samp. Nikāya.</note> <note n="0675035" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675035">鋡【大】下同，含【宋】【元】【明】【宫】【圣】下同</note> <note n="0675036" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675036">Saṃyutta-nikāya.</note> <note n="0675037" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675037">殃窟【大】，鸯崛【宋】【元】【明】【宫】，殊窟【圣】，Aṅguttara-nikāya.</note> <note n="0675038" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675038">Khuddaka-nikāya.</note> <note n="0675039" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675039">窟【大】，掘【宋】，屈【元】【明】</note> <note n="0675040" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675040">黨【大】＊，倘【圣】＊</note> <note n="0675041" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675041">乾【大】，揵【宫】</note> <note n="0675043" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675043">足【大】，患【宋】【元】【明】【宫】【圣】</note> <note n="0675044" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675044">爱【大】，受【圣】</note> <note n="0675047" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675047">我【大】，灭【宫】【圣】</note> <note n="0675048" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675048"><!--CBETA todo type: u-->Vinayapiṭaka, Suttantapiṭaka, Abhid-hammapiṭaka.</note> <note n="0675049" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675049"><!--CBETA todo type: u-->Dve Vibhaṅgāni（二毘崩伽） Dvāvīsati Kha dhakāni（二十二蹇陀）, Soṭasa Parivārā（十六波利婆罗）</note> <note n="0676001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676001">四【大】，三【宫】，Samp. Catuttiṃsa-sutta（三十四经）.</note> <note n="0676002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676002">Mūlapayyāa-sutta.</note> <note n="0676003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676003">Oghatara-apadāna. Samp. Oghaturaṇa-sutta.</note> <note n="0676004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676004">Cittapa-riyādāna-sutta.</note> <note n="0676005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676005">鸯掘【大】，鸯窟【宋】【元】【宫】，鸯崛【明】，英掘【圣】</note> <note n="0676007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676007">躯【大】，妪【宋】【元】【明】【宫】【圣】</note> <note n="0676008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676008">性【大】，姓【宋】【元】【明】【宫】【圣】</note> <note n="0676009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676009"><!--CBETA todo type: u-->Paññarasabheda.（破作十五分）</note> <note n="0676010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676010">Dhammasaṅgani-Vibhaṅga-Dhātukathā-Puggalapaññatti-Kathāvatthu-Yamaka-Paṭṭhāna.</note> <note n="0676011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676011">叉【大】，又【宫】</note> <note n="0676012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676012">只【大】，坻【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0676013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676013">篇【大】，偏【宫】【圣】</note> <note n="0676014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676014">篇【大】，遍【宫】，偏【圣】</note> <note n="0676015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676015">Mātika.</note> <note n="0676016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676016">涌【大】＊，踊【圣】＊</note> <note n="0676017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676017">线【大】下同，线【宋】【元】【明】【宫】下同</note> <note n="0676018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676018">木【大】，水【元】</note> <note n="0676019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676019">画【大】，尽【宋】【元】，昼【明】【宫】</note> <note n="0676020" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T24.0676b10.09" target="#nkr_note_mod_0676020">Rājābhirājan.</note> <note n="0676021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676021">Abhikkanta.</note> <note n="0676022" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T24.0676b12.15" target="#nkr_note_mod_0676022">干【CB】【宫-CB】，于【大】，千【考伪-大】</note> <note n="0676023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676023">汉言长也【大】，〔－〕【明】</note> <note n="0676024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676024">Adhika.</note> <note n="0676025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676025">诃【大】，阿【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0676026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676026">汉言意義【大】，〔－〕【明】，汉言意也【圣】</note> <note n="0676027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676027">Piṭaka.</note> <note n="0676028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676028">Piṭakam piṭakatt-havidū pariyattibhājanatthato āhu, tena samodhānetvā tayo pi vinayādayo ñeyya.</note> <note n="0676029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676029">Atha puriso āgaccheyya kuddālapiṭakaṃ ādāyā'ti.</note> <note n="0676030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676030">Bhājana.</note> <note n="0676031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676031">薄【大】，缚【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0676032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676032">缠【大】，缚【圣】</note> <note n="0677001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677001">Āgama, Samp. Nikāya.</note> <note n="0677002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677002">多【大】，名【圣】</note> <note n="0677003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677003">何【大】，云何【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0677004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677004">Udakapariyantaṃ katvā.</note> <note n="0677005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677005">Yā loke, satehi pañcahi katā tena pañcasatā ti ca, tereh' eva katattā ca therikā ti pavnccatīti.</note> <note n="0677006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677006">Tena samayena buddho bhagavā Verañjāyaṃ viharati.</note> <note n="0677007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677007">答【大】，初【圣】</note> <note n="0677008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677008">Jambusirivhaya.</note> <note n="0677009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677009">今【CB】【宋】【元】【明】【宫】，令【大】</note> <note n="0677010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677010"><!--CBETA todo type: u-->Dāsaka, Sonaka, Siggava, Tissa Moggaliputta.</note> <note n="0677011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677011"><!--CBETA todo type: u-->Khīṇāsava.（漏尽）</note> <note n="0677012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677012">读【大】，赞【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0677013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677013">律【大】，持【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0677014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677014">Evaṃ idaṃ vinayapiṭakaṃ Jambudīpe tāva imāya acariyaparamparāya yāva tatiyasaṃgīti tāva ābhatan ti veditabbaṃ.</note> <note n="0677015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677015">Vassasataparinibbute bhagavati.</note> <note n="0677016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677016">Vesālikā Vajjiputtakā bhikkhū.</note> <note n="0677017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677017"><!--CBETA todo type: u-->（一）kappati siṅgiloṇakappo. （二）kappati dvaṅgulakappo. （三）kappati gāmantarakappo. （四）kappati āvāsakappo. （五）kappati anumatikappo. （六）kappati āciṇṇakappo. （七）kappati amathitakappo. （八）kappati jalogi pātuṃ. （九）kappati adasakaṃ nisidanaṃ. （十）kappati jātarūparajataṃ.</note> <note n="0677018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677018">壇【大】，檀【圣】</note> <note n="0677019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677019">Tesaṃ Susunāgaputto Kālāsoko nāma rājāpakkho ahosi.</note> <note n="0677020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677020">修【大】，修修【宋】【元】【明】【宫】【圣】</note> <note n="0677021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677021">Yasa Kākaṇḍ akaputta.</note> <note n="0678001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678001">徬徉【大】，防阳【圣】</note> <note n="0678002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678002">隐【大】，急【圣】</note> <note n="0678003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678003">力【大】，方【明】</note> <note n="0678004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678004">Mahāvana Kūṭāgārasālā.</note> <note n="0678005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678005">Upāsaka.</note> <note n="0678006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678006">诣【大】，诸【圣】</note> <note n="0678007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678007"><!--CBETA todo type: u-->Māsaka（摩沙迦）</note> <note n="0678008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678008">钱【大】，外【圣】</note> <note n="0678009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678009">减【大】，灭【圣】</note> <note n="0678011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678011">離婆多【大】，離波多【宋】【元】【明】【宫】【圣】，Revata.</note> <note n="0678012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678012">Sabbakāmin.</note> <note n="0678013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678013"><!--CBETA todo type: u-->Vāṭukārāma（沙园）</note> <note n="0678014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678014">洗【大】下同，洒【宋】【元】【宫】下同</note> <note n="0678015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678015"><!--CBETA todo type: u-->Piṭakavasena, Nikāyavasena, Aṅgavasena（依枝葉）, Dhammakkhandhavasena（依诸法聚）</note> <note n="0678016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678016">Sabbakāmin.</note> <note n="0678017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678017">苏寐【大】，苏冠【圣】，Sālha.</note> <note n="0678018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678018"><!--CBETA todo type: u-->Revata, Khujjasobhita, Yasa.</note> <note n="0678019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678019">婆【大】，娑【宋】【元】【明】【宫】，Sānasambhūta.</note> <note n="0678020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678020"><!--CBETA todo type: u-->Sumana, Vāsabhagāmin.</note> <note n="0678021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678021">娑【大】，娑婆【宋】【元】【明】【宫】【圣】</note> <note n="0678022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678022">Anuruddha.</note> <note n="0678023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678023">Pāṭaliputta.</note> <note n="0678024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678024">Dhammāsoka.</note> <note n="0678025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678025">Sakala-Jambudīpa.</note> <note n="0678026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678026">Ruddhasāsana.</note> <note n="0678027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678027">Titthiya.</note> <note n="0678028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678028">Brahmaloka.</note> <note n="0678029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678029">其【大】，具【宋】【元】【宫】</note> <note n="0678030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678030">Tissa.</note> <note n="0678031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678031">十力法【大】，十方法【圣】，Dasabalassa sāsana.</note> <note n="0678032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678032">和伽婆【大】下同，私伽婆【考伪-大】下同，Siggava</note> <note n="0678033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678033">栴【大】，旃【宋】【元】【明】【宫】，Candavajji.</note> <note n="0678034" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678034">Tipiṭakadhara pattapaṭisambhida khīṇāsava.</note> <note n="0678035" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678035">托【大】，记【宫】</note> <note n="0678036" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678036">偈【大】，〔－〕【圣】</note> <note n="0678037" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678037">说【大】，记【宋】【元】【明】【宫】【圣】</note> <note n="0678038" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678038">Tissa mahābrahman.</note> <note n="0678039" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678039">Moggalibrahmaṇa.</note> <note n="0678040" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678040">饭【大】，餠【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0678041" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678041">曰【大】，日【宋】【元】【宫】</note> <note n="0678042" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678042">Aticchatha.</note> <note n="0678043" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678043">是【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0679001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679001">诘【大】，语【圣】</note> <note n="0679002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679002">日【大】，〔－〕【圣】</note> <note n="0679003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679003">得【大】，德【圣】</note> <note n="0679004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679004">已【大】，以【宋】【元】【明】【宫】，【圣】＊</note> <note n="0679005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679005">家【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】【圣】</note> <note n="0679006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679006">Tiṇṇaṃ vedānaṃ pāragu ahosi.</note> <note n="0679007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679007">围【大】下同，韦【明】下同</note> <note n="0679008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679008">Mañcapīṭha.</note> <note n="0679009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679009">先提【大】下同，迁提【宋】【元】【明】【宫】下同</note> <note n="0679010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679010">白【大】，帛【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0679011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679011">Pallaṅka.</note> <note n="0679012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679012">持【大】，提【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0679013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679013">Nighaṇḍu.</note> <note n="0679014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679014">汉言一切物名【大】，〔－〕【明】</note> <note n="0679015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679015">揩昼【大】，揩书【宋】【元】【明】【宫】，揩画【圣】，Keṭubha.</note> <note n="0679016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679016">Itihāsa, Akkharappabheda.</note> <note n="0679017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679017">Cittayamaka.</note> <note n="0679018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679018">Yassa cittaṃ uppajjati na nirujjhati, tassa cittaṃ nirujjhissati n' uppajjissati, yassa vā pana cittaṃ nirujjhissati n'uppajjissati, tassa cittaṃ uppajjati na nirujjhati.</note> <note n="0679019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679019">以【大】，已【宋】【元】【宫】【圣】</note> <note n="0679020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679020">Buddhamanta.</note> <note n="0679021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679021">子【大】，子问【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0679022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679022">语【大】，诸【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0679023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679023">听【大】，得【元】</note> <note n="0679024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679024">无【大】，〔－〕【圣】</note> <note n="0679025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679025">今【大】，令【宋】【元】【宫】</note> <note n="0679026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679026">Candavajjittherassa santika.</note> <note n="0679027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679027">Ehi tvaṃ sāmaṇera.</note> <note n="0679028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679028">和尙【大】，和尙【宋】【元】【宫】【圣】，Ācariyupajjhāyā.</note> <note n="0679029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679029">Bindusāra.</note> <note n="0679030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679030">Ekamātikaṃ Tissakumāraṃ ṭhapetvā.</note> <note n="0679031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679031">Tathāgatassa parinibbānato dvinnaṃ vassasatānaṃ upari aṭṭhārasame (218) vasse sakala-Jambudīpe ekarajjabhisekaṃ pāpuṇi.</note> <note n="0679032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679032">一【大】，二【宋】【元】【明】【宫】【圣】</note> <note n="0679033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679033">Anotattadaha.</note> <note n="0679034" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679034">Dantakaṭṭha.</note> <note n="0679035" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679035">Nāgalatā.</note> <note n="0679036" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679036">软【大】，濡【圣】</note> <note n="0680001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680001"><!--CBETA todo type: u-->Agadāmalaka, Agadaharītaka.</note> <note n="0680002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680002">Ambapakka.</note> <note n="0680003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680003">金【大】，〔－〕【宫】【圣】</note> <note n="0680004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680004">Hatthapuñchanapaṭṭaka.</note> <note n="0680005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680005">浆【大】，酱【圣】</note> <note n="0680006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680006">名【大】，石【宋】【元】【明】【宫】【圣】，Añjana.</note> <note n="0680007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680007">鼠【大】，捣【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0680008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680008">十【大】，千【宋】【元】【明】【宫】【圣】</note> <note n="0680009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680009">Karavīkasakuṇa.</note> <note n="0680010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680010">锁【大】，锁锁【宋】【元】【明】【宫】【圣】</note> <note n="0680011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680011">Sammāsambuddhassa rūpa.</note> <note n="0680012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680012">虹【大】，绛【圣】</note> <note n="0680013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680013">乾闼【大】，揵挞【宋】【元】【宫】，揵闼【明】</note> <note n="0680014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680014">Bāhirakapāsaṇḍa.</note> <note n="0680015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680015">供【大】，<persName>佛</persName>【圣】</note> <note n="0680016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680016">我【大】，我常【圣】</note> <note n="0680017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680017">Nigantha.</note> <note n="0680018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680018">令【大】，命【宋】【元】【明】【宫】【圣】</note> <note n="0680019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680019">Sīhapañjara.</note> <note n="0680020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680020">Nigrodha.</note> <note n="0680021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680021">Iriyāpathasampanna.</note> <note n="0680022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680022">Bindusārarañño jeṭṭhaputtassa Sumāarājakumārassa putto.</note> <note n="0680023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680023">依【大】，备依【圣】</note> <note n="0680024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680024">鬱【大】，爵【宋】【元】【明】【宫】，Ujjenirajja.</note> <note n="0680025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680025">Caṇḍālagāma.</note> <note n="0680026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680026">女【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0680027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680027">Mahāvaruṇa.</note> <note n="0680028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680028">Khuragge yeva arahattaṃ pāpuṇi.</note> <note n="0680029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680029">Sarīraṃ jaggetvā.</note> <note n="0680030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680030">束【大】，拣【圣】</note> <note n="0680031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680031">Pattacīvaraṃ ādāya.</note> <note n="0680032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680032">盂【大】，釬【圣】</note> <note n="0680033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680033">经【大】，径【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0680034" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680034">身俯【大】，伸俯【宋】【元】【明】【宫】，身府【圣】</note> <note n="0680035" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680035">庠【大】，祥【圣】</note> <note n="0680036" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680036">Lokuttaradhamma.</note> <note n="0680037" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680037">说【大】，讼【圣】</note> <note n="0680038" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680038">Uppala.</note> <note n="0681001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681001">Dhammapada.</note> <note n="0681003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681003">若【大】，〔－〕【宫】【圣】</note> <note n="0681004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681004">Upajjhāya.</note> <note n="0681005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681005">言【大】，曰【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0681006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681006">Ācariya.</note> <note n="0681007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681007">三【大】，二【圣】</note> <note n="0681008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681008">更将【大】，将更【圣】</note> <note n="0681009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681009">Tīsu saraṇesu pañcasu ca sīlesu patiṭṭhāpetvā.</note> <note n="0681010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681010">Asokārāma.</note> <note n="0681011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681011">蓝【大】＊，<g ref="#CB02134">褴</g>【圣】＊</note> <note n="0681012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681012">Mahādāna.</note> <note n="0681013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681013">Catūhi paccayehi pavāretvā.</note> <note n="0681014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681014">言支【大】，曰于【宋】【元】【明】【宫】，言枝【圣】</note> <note n="0681015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681015">令【大】，今【宫】</note> <note n="0681016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681016">王【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】【圣】</note> <note n="0681017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681017">Indagutta.</note> <note n="0681018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681018">掘【大】下同，崛【宋】【元】【明】【宫】下同，窟【圣】下同</note> <note n="0681019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681019">见【大】，见见【圣】</note> <note n="0681020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681020">Aṭṭha sīlaṅgāni.</note> <note n="0681021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681021">王【大】，天王【圣】</note> <note n="0681022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681022">万【大】，方【圣】</note> <note n="0681023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681023">念【大】，是【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0681024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681024">Mahinda.</note> <note n="0681025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681025">大【大】，太【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0681026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681026">Saṅghamittā.</note> <note n="0681028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681028">律【大】＊，毘【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note n="0681029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681029">毘婆沙卷【大】＊，婆沙律卷【宋】【元】【明】【宫】＊，〔－〕【圣】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0673007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673007">Samantapāsādikā nāma vinayaṭṭhakathā.</note> <note n="0673008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673008">律毘婆沙＝毘婆沙律【三】【宫】＊</note> <note n="0673009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673009">沙＝娑【圣】＊</note> <note n="0673010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673010">序品＝卷【三】【宫】</note> <note n="0673011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673011">箫＝萧【三】【宫】＊，〔箫齐…译〕十二字－【圣】＊</note> <note n="0673012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673012">三藏＝沙门【三】【宫】＊</note> <note n="0673013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673013">（序品第一）＋南【三】【宫】</note> <note n="0673014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673014">Tena samayena buddho bhagavā Verañjāyaṃ viharati.</note> <note n="0673015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673015">Upāli.</note> <note n="0673016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673016">〔谛〕－【圣】</note> <note n="0673017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673017">Subhadda（梵 Subhadra）.</note> <note n="0673018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673018">俱＝拘【明】</note> <note n="0673019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673019">Visākha puṇṇamadivasa paccūsasamaya.</note> <note n="0673020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673020">Pāvā.</note> <note n="0673021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673021">俱＝拘【三】【宫】</note> <note n="0673022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673022">言＝曰【三】【宫】</note> <note n="0673023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673023">躄＝擗【宋】【元】【宫】，僻【圣】</note> <note n="0673024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673024">Subhadda-mahallaka (Samp. Subhadda-buḍḍhapabbajita).</note> <note n="0673025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673025">Dhammo ca vinayo ca desito paññatto so vo mam' accayena satthā.</note> <note n="0673026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673026">Kāsāyāni vatthāni (Samp. sānāni paṃsukūlāni nibbasanāni).</note> <note n="0673027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673027">纳＝衲【明】</note> <note n="0673028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673028">〔是〕－【圣】</note> <note n="0673029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673029">Sakalanavaṅgasatthusāsana pariyattidhare.</note> <note n="0673030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673030">anekasate anekasahasse（数百数千）</note> <note n="0674001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674001">Ānanda.</note> <note n="0674002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674002">Sekha sakaraṇīya.</note> <note n="0674003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674003">Mahākassapa.</note> <note n="0674004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674004">Sutta geyya.</note> <note n="0674005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674005">唯＝唯【三】【宫】【圣】</note> <note n="0674006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674006">Rājagaha.</note> <note n="0674007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674007">ñattidutiyakamma.</note> <note n="0674008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674008">Saṃgītikkhandhaka.</note> <note n="0674009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674009">Sādhukīḷana.</note> <note n="0674010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674010">Dhātupūja.</note> <note n="0674011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674011">Anuruddhatthera.</note> <note n="0674012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674012">Samp. Pattacīvara.（衣钵）</note> <note n="0674013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674013">Sāvattī.</note> <note n="0674014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674014">Jetavana.</note> <note n="0674015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674015">Samp. Dasabalena vasitagandhakuṭī（十力所住香房）</note> <note n="0674016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674016">Mañcapīṭha.</note> <note n="0674017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674017">Samp. Subha-māṇava.</note> <note n="0674018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674018">Samp. Dīghanikāye Subha-suttaṃ nāma dasamaṃ suttaṃ.</note> <note n="0674019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674019">鋡＝含【三】【宫】</note> <note n="0674020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674020"><g ref="#CB01929">笐</g>＝桁【宫】【圣】</note> <note n="0674021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674021">狼＝<g ref="#CB01211">𦵧</g>【宋】【宫】</note> <note n="0674022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674022">Vihāra pariveṇa.</note> <note n="0674023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674023">料＝撩【宋】【元】【宫】</note> <note n="0674024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674024">Āṇācakka.</note> <note n="0674025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674025">Dhammacakka.</note> <note n="0674026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674026">政＝正【三】【宫】</note> <note n="0674027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674027">戴＝载【三】【宫】</note> <note n="0674028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674028">Samp. Vebhārapabbatapassa Sattapaṇṇiguhādvāra.</note> <note n="0674029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674029">Samp. Vissakamma.</note> <note n="0674030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674030">技＝伎【三】【宫】</note> <note n="0674031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674031">刻＝剋【圣】</note> <note n="0674032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674032">悬＝严【圣】</note> <note n="0674033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674033">Brahmavimāna.</note> <note n="0674034" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674034"><g ref="#CB01732">氀</g>＝毹【三】【宫】</note> <note n="0674035" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674035">最＝置【三】【宫】</note> <note n="0674036" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674036">Kāyagatāya satiyā vītināmetvā.</note> <note n="0674037" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674037">（远）＋速【圣】</note> <note n="0674038" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674038">畴＝筹【元】【明】【宫】</note> <note n="0674039" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674039">适＝道【三】【宫】</note> <note n="0674040" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674040">Caṃkama.</note> <note n="0674041" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674041">〔六月十七日〕－【明】</note> <note n="0674042" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674042">Dhammasabhā.</note> <note n="0675001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675001">Buddhasāsanassa āyu.</note> <note n="0675002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675002">〔优波離〕－【圣】</note> <note n="0675003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675003">Paṭhama pārājika.</note> <note n="0675004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675004">Vesālī.</note> <note n="0675005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675005">Sudinna Kalandakaputta.</note> <note n="0675006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675006">Methunadhamma.</note> <note n="0675007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675007">Vatthu, Nidāna, Puggala, Paññatti, Anupaññatti.</note> <note n="0675008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675008">Āpatti.</note> <note n="0675009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675009">Anāpatti.</note> <note n="0675010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675010">随＝问【圣】</note> <note n="0675011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675011">Saṅghādisesa.</note> <note n="0675012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675012">Aniyata.</note> <note n="0675013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675013">Nissaggiyapācittiya.</note> <note n="0675014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675014">Pācittiya.</note> <note n="0675015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675015">Pāṭidesaniya.</note> <note n="0675016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675016">Sekhiya.</note> <note n="0675017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675017">Adhikaraṇasamatha.</note> <note n="0675018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675018">Mahā-pātimokkha=Mahā-vibhaṅga.</note> <note n="0675019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675019">（本）＋竟【圣】</note> <note n="0675020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675020">Khandhaka.</note> <note n="0675021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675021">〔汉言杂事〕－【明】</note> <note n="0675022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675022">Parivāra.</note> <note n="0675023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675023">〔汉言…也〕八字－【明】</note> <note n="0675024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675024">名＋（为）【三】【宫】</note> <note n="0675025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675025">Brahmajāla.</note> <note n="0675026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675026">Nālanda.</note> <note n="0675027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675027">Rājāgāraka An balaṭṭhikā.</note> <note n="0675028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675028">Suppiya paribbājaka, Brahmadatta māṇavaka.</note> <note n="0675029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675029">因＝目【宫】</note> <note n="0675030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675030">Sāmaññphala.</note> <note n="0675031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675031">Jīvakambavana.</note> <note n="0675032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675032">Ajātasattu Vedehiputta.</note> <note n="0675033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675033">Pañca-n kāyā.</note> <note n="0675034" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675034">Āgama, Samp. Nikāya.</note> <note n="0675035" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675035">鋡＝含【三】【宫】【圣】下同</note> <note n="0675036" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675036">Saṃyutta-nikāya.</note> <note n="0675037" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675037">殃窟＝鸯崛【三】【宫】，殊窟【圣】, Aṅguttara-nikāya.</note> <note n="0675038" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675038">Khuddaka-nikāya.</note> <note n="0675039" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675039">窟＝掘【宋】，屈【元】【明】</note> <note n="0675040" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675040">黨＝倘【圣】＊</note> <note n="0675041" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675041">乾＝揵【宫】</note> <note n="0675042" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675042">Dhummapada, 153, 154.</note> <note n="0675043" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675043">足＝患【三】【宫】【圣】</note> <note n="0675044" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675044">爱＝受【圣】</note> <note n="0675045" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675045">Keci`yadā have pātubhavanti dhammā'（时法生成就） tikhandhake udānagāthaṃ āhu esā pana pāṭipadadivase sabbaññūbhāvappattassa soma nassamayañāṇena paccayākāraṃ paccavekkha ntassa uppannā udānagāthā ti veditabbā.</note> <note n="0675046" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675046">蹇陀迦中说五字非优陀那偈中之句</note> <note n="0675047" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675047">我＝灭【宫】【圣】</note> <note n="0675048" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675048">Vinayapiṭaka, Suttantapiṭaka, Abhid-hammapiṭaka.</note> <note n="0675049" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675049">Dve Vibhaṅgāni（二毘崩伽） Dvāvīsati Kha dhakāni（二十二蹇陀）, Soṭasa Parivārā（十六波利婆罗）</note> <note n="0676001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676001">四＝三【宫】, Samp. Catuttiṃsa-sutta（三十四经）.</note> <note n="0676002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676002">Mūlapayyāa-sutta.</note> <note n="0676003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676003">Oghatara-apadāna. Samp. Oghaturaṇa-sutta.</note> <note n="0676004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676004">Cittapa-riyādāna-sutta.</note> <note n="0676005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676005">鸯掘＝鸯窟【宋】【元】【宫】，鸯崛【明】，英掘【圣】</note> <note n="0676006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676006">[Khuddakapāṭha]-Dhammapada-Udāna-Itivuttaka-Suttanipāta-Vimānavat-thu Petavattthu-Therā-therigāthā-Jātaka-Niddesa-Paṭisambhidā-Apadāna（喩）-Buddhavaṃsa-Cariyāpiṭaka.（若用藏）</note> <note n="0676007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676007">躯＝妪【三】【宫】【圣】</note> <note n="0676008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676008">性＝姓【三】【宫】【圣】</note> <note n="0676009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676009">Paññarasabheda.（破作十五分）</note> <note n="0676010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676010">Dhammasaṅgani-Vibhaṅga-Dhātukathā-Puggalapaññatti-Kathāvatthu-Yamaka-Paṭṭhāna.</note> <note n="0676011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676011">叉＝又【宫】</note> <note n="0676012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676012">只＝坻【三】【宫】</note> <note n="0676013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676013">篇＝偏【宫】【圣】</note> <note n="0676014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676014">篇＝遍【宫】，偏【圣】</note> <note n="0676015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676015">Mātika.</note> <note n="0676016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676016">涌＝踊【圣】＊</note> <note n="0676017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676017">线＝线【三】【宫】下同</note> <note n="0676018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676018">木＝水【元】</note> <note n="0676019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676019">画＝尽【宋】【元】，昼【明】【宫】</note> <note n="0676020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676020">Rājābhirāan.</note> <note n="0676021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676021">Abhikkanta.</note> <note n="0676022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676022">于＝千？</note> <note n="0676023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676023">〔汉言长也〕－【明】</note> <note n="0676024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676024">Adhika.</note> <note n="0676025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676025">诃＝阿【三】【宫】</note> <note n="0676026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676026">〔汉言意義〕－【明】，汉言意義＝汉言意也【圣】</note> <note n="0676027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676027">Piṭaka.</note> <note n="0676028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676028">Piṭakam piṭakatt-havidū pariyattibhājanatthato āhu, tena samodhānetvā tayo pi vinayādayo ñeyya.</note> <note n="0676029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676029">Atha puriso āgaccheyya kuddālapiṭakaṃ ādāyā'ti.</note> <note n="0676030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676030">Bhājana.</note> <note n="0676031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676031">薄＝缚【三】【宫】</note> <note n="0676032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676032">缠＝缚【圣】</note> <note n="0677001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677001">Āgama, Samp. Nikāya.</note> <note n="0677002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677002">多＝名【圣】</note> <note n="0677003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677003">（云）＋何【三】【宫】</note> <note n="0677004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677004">Udakapariyantaṃ katvā.</note> <note n="0677005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677005">Yā loke, satehi pañcahi katā tena pañcasatā ti ca, tereh' eva katattā ca therikā ti pavnccatīti.</note> <note n="0677006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677006">Tena samayena buddho bhagavā Verañjāyaṃ viharati.</note> <note n="0677007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677007">答＝初【圣】</note> <note n="0677008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677008">Jambusirivhaya.</note> <note n="0677009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677009">令＝今【三】【宫】</note> <note n="0677010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677010">Dāsaka, Sonaka, Siggava, Tissa Moggaliputta.</note> <note n="0677011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677011">Khīṇāsava.（漏尽）</note> <note n="0677012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677012">读＝赞【三】【宫】</note> <note n="0677013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677013">律＝持【三】【宫】</note> <note n="0677014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677014">Evaṃ idaṃ vinayapiṭakaṃ Jambudīpe tāva imāya acariyaparamparāya yāva tatiyasaṃgīti tāva ābhatan ti veditabbaṃ.</note> <note n="0677015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677015">Vassasataparinibbute bhagavati.</note> <note n="0677016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677016">Vesālikā Vajjiputtakā bhikkhū.</note> <note n="0677017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677017">（一）kappati siṅgiloṇakappo. （二）kappati dvaṅgulakappo. （三）kappati gāmantarakappo. （四）kappati āvāsakappo. （五）kappati anumatikappo. （六）kappati āciṇṇakappo. （七）kappati amathitakappo. （八）kappati jalogi pātuṃ. （九）kappati adasakaṃ nisidanaṃ. （十）kappati jātarūparajataṃ.</note> <note n="0677018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677018">壇＝檀【圣】</note> <note n="0677019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677019">Tesaṃ Susunāgaputto Kālāsoko nāma rājāpakkho ahosi.</note> <note n="0677020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677020">修＋（修）【三】【宫】【圣】</note> <note n="0677021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677021">Yasa Kākaṇḍ akaputta.</note> <note n="0678001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678001">徬徉＝防阳【圣】</note> <note n="0678002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678002">隐＝急【圣】</note> <note n="0678003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678003">力＝方【明】</note> <note n="0678004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678004">Mahāvana Kūṭāgārasālā.</note> <note n="0678005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678005">Upāsaka.</note> <note n="0678006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678006">诣＝诸【圣】</note> <note n="0678007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678007">Māsaka（摩沙迦）</note> <note n="0678008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678008">钱＝外【圣】</note> <note n="0678009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678009">减＝灭【圣】</note> <note n="0678010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678010">Yasa（＝前出耶须拘迦）</note> <note n="0678011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678011">離婆多＝離波多【三】【宫】【圣】, Revata.</note> <note n="0678012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678012">Sabbakāmin.</note> <note n="0678013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678013">Vāṭukārāma（沙园）</note> <note n="0678014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678014">洗＝洒【宋】【元】【宫】下同</note> <note n="0678015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678015">Piṭakavasena, Nikāyavasena, Aṅgavasena（依枝葉）, Dhammakkhandhavasena（依诸法聚）</note> <note n="0678016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678016">Sabbakāmin.</note> <note n="0678017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678017">苏寐＝苏冠【圣】, Sālha.</note> <note n="0678018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678018">Revata, Khujjasobhita, Yasa.</note> <note n="0678019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678019">婆＝娑【三】【宫】, Sānasambhūta.</note> <note n="0678020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678020">Sumana, Vāsabhagāmin.</note> <note n="0678021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678021">娑＋（婆）【三】【宫】【圣】</note> <note n="0678022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678022">Anuruddha.</note> <note n="0678023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678023">Pāṭaliputta.</note> <note n="0678024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678024">Dhammāsoka.</note> <note n="0678025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678025">Sakala-Jambudīpa.</note> <note n="0678026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678026">Ruddhasāsana.</note> <note n="0678027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678027">Titthiya.</note> <note n="0678028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678028">Brahmaloka.</note> <note n="0678029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678029">其＝具【宋】【元】【宫】</note> <note n="0678030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678030">Tissa.</note> <note n="0678031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678031">十力法＝十方法【圣】, Dasabalassa sāsana.</note> <note n="0678032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678032">Siggava, 和伽婆＝私伽婆？下同</note> <note n="0678033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678033">栴＝旃【三】【宫】, Candavajji.</note> <note n="0678034" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678034">Tipiṭakadhara pattapaṭisambhida khīṇāsava.</note> <note n="0678035" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678035">托＝记【宫】</note> <note n="0678036" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678036">〔偈〕－【圣】</note> <note n="0678037" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678037">说＝记【三】【宫】【圣】</note> <note n="0678038" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678038">Tissa mahābrahman.</note> <note n="0678039" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678039">Moggalibrahmaṇa.</note> <note n="0678040" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678040">饭＝餠【三】【宫】</note> <note n="0678041" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678041">曰＝日【宋】【元】【宫】</note> <note n="0678042" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678042">Aticchatha.</note> <note n="0678043" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678043">〔是〕－【三】【宫】</note> <note n="0679001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679001">诘＝语【圣】</note> <note n="0679002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679002">〔日〕－【圣】</note> <note n="0679003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679003">得＝德【圣】</note> <note n="0679004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679004">已＝以【三】【宫】，【圣】＊</note> <note n="0679005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679005">〔家〕－【三】【宫】【圣】</note> <note n="0679006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679006">Tiṇṇaṃ vedānaṃ pāragu ahosi.</note> <note n="0679007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679007">围＝韦【明】下同</note> <note n="0679008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679008">Mañcapīṭha.</note> <note n="0679009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679009">先提＝迁提【三】【宫】下同</note> <note n="0679010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679010">白＝帛【三】【宫】</note> <note n="0679011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679011">Pallaṅka.</note> <note n="0679012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679012">持＝提【三】【宫】</note> <note n="0679013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679013">Nighaṇḍu.</note> <note n="0679014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679014">〔汉言一切物名〕－【明】</note> <note n="0679015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679015">揩昼＝揩书【三】【宫】，揩画【圣】, Keṭubha.</note> <note n="0679016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679016">Itihāsa, Akkharappabheda.</note> <note n="0679017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679017">Cittayamaka.</note> <note n="0679018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679018">Yassa cittaṃ uppajjati na nirujjhati, tassa cittaṃ nirujjhissati n' uppajjissati, yassa vā pana cittaṃ nirujjhissati n'uppajjissati, tassa cittaṃ uppajjati na nirujjhati.</note> <note n="0679019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679019">以＝已【宋】【元】【宫】【圣】</note> <note n="0679020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679020">Buddhamanta.</note> <note n="0679021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679021">子＋（问）【三】【宫】</note> <note n="0679022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679022">语＝诸【三】【宫】</note> <note n="0679023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679023">听＝得【元】</note> <note n="0679024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679024">〔无〕－【圣】</note> <note n="0679025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679025">今＝令【宋】【元】【宫】</note> <note n="0679026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679026">Candavajjittherassa santika.</note> <note n="0679027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679027">Ehi tvaṃ sāmaṇera.</note> <note n="0679028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679028">和尙＝和尙【宋】【元】【宫】【圣】, Ācariyupajjhāyā.</note> <note n="0679029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679029">Bindusāra.</note> <note n="0679030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679030">Ekamātikaṃ Tissakumāraṃ ṭhapetvā.</note> <note n="0679031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679031">Tathāgatassa parinibbānato dvinnaṃ vassasatānaṃ upari aṭṭhārasame (218) vasse sakala-Jambudīpe ekarajjabhisekaṃ pāpuṇi.</note> <note n="0679032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679032">一＝二【三】【宫】【圣】</note> <note n="0679033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679033">Anotattadaha.</note> <note n="0679034" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679034">Dantakaṭṭha.</note> <note n="0679035" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679035">Nāgalatā.</note> <note n="0679036" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679036">软＝濡【圣】</note> <note n="0680001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680001">Agadāmalaka, Agadaharītaka.</note> <note n="0680002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680002">Ambapakka.</note> <note n="0680003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680003">〔金〕－【宫】【圣】</note> <note n="0680004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680004">Hatthapuñchanapaṭṭaka.</note> <note n="0680005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680005">浆＝酱【圣】</note> <note n="0680006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680006">名＝石【三】【宫】【圣】, Añjana.</note> <note n="0680007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680007">鼠＝捣【三】【宫】</note> <note n="0680008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680008">十＝千【三】【宫】【圣】</note> <note n="0680009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680009">Karavīkasakuṇa.</note> <note n="0680010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680010">锁＋（锁）【三】【宫】【圣】</note> <note n="0680011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680011">Sammāsambuddhassa rūpa.</note> <note n="0680012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680012">虹＝绛【圣】</note> <note n="0680013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680013">乾闼＝揵挞【宋】【元】【宫】，揵闼【明】</note> <note n="0680014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680014">Bāhirakapāsaṇḍa.</note> <note n="0680015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680015">供＝<persName>佛</persName>【圣】</note> <note n="0680016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680016">我＋（常）【圣】</note> <note n="0680017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680017">Nigantha.</note> <note n="0680018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680018">令＝命【三】【宫】【圣】</note> <note n="0680019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680019">Sīhapañjara.</note> <note n="0680020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680020">Nigrodha.</note> <note n="0680021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680021">Iriyāpathasampanna.</note> <note n="0680022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680022">Bindusārarañño jeṭṭhaputtassa Sumāarājakumārassa putto.</note> <note n="0680023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680023">（备）＋依【圣】</note> <note n="0680024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680024">鬱＝爵【三】【宫】, Ujjenirajja.</note> <note n="0680025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680025">Caṇḍālagāma.</note> <note n="0680026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680026">〔女〕－【三】【宫】</note> <note n="0680027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680027">Mahāvaruṇa.</note> <note n="0680028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680028">Khuragge yeva arahattaṃ pāpuṇi.</note> <note n="0680029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680029">Sarīraṃ jaggetvā.</note> <note n="0680030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680030">束＝拣【圣】</note> <note n="0680031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680031">Pattacīvaraṃ ādāya.</note> <note n="0680032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680032">盂＝釬【圣】</note> <note n="0680033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680033">经＝径【三】【宫】</note> <note n="0680034" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680034">身俯＝伸俯【三】【宫】，身府【圣】</note> <note n="0680035" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680035">庠＝祥【圣】</note> <note n="0680036" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680036">Lokuttaradhamma.</note> <note n="0680037" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680037">说＝讼【圣】</note> <note n="0680038" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680038">Uppala.</note> <note n="0681001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681001">Dhammapada.</note> <note n="0681002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681002">Appamādo amatapadaṃ, pamādo maccuno padaṃ (Dh. 21), 戒为甘露道 放逸为死经 （法句经放逸品）</note> <note n="0681003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681003">〔若〕－【宫】【圣】</note> <note n="0681004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681004">Upajjhāya.</note> <note n="0681005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681005">言＝曰【三】【宫】</note> <note n="0681006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681006">Ācariya.</note> <note n="0681007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681007">三＝二【圣】</note> <note n="0681008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681008">更将＝将更【圣】</note> <note n="0681009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681009">Tīsu saraṇesu pañcasu ca sīlesu patiṭṭhāpetvā.</note> <note n="0681010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681010">Asokārāma.</note> <note n="0681011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681011">蓝＝<g ref="#CB02134">褴</g>【圣】＊</note> <note n="0681012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681012">Mahādāna.</note> <note n="0681013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681013">Catūhi paccayehi pavāretvā.</note> <note n="0681014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681014">言支＝曰于【三】【宫】，言枝【圣】</note> <note n="0681015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681015">令＝今【宫】</note> <note n="0681016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681016">〔王〕－【三】【宫】【圣】</note> <note n="0681017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681017">Indagutta.</note> <note n="0681018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681018">掘＝崛【三】【宫】下同，窟【圣】下同</note> <note n="0681019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681019">见＋（见）【圣】</note> <note n="0681020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681020">Aṭṭha sīlaṅgāni.</note> <note n="0681021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681021">（天）＋王【圣】</note> <note n="0681022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681022">万＝方【圣】</note> <note n="0681023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681023">念＝是【三】【宫】</note> <note n="0681024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681024">Mahinda.</note> <note n="0681025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681025">大＝太【三】【宫】</note> <note n="0681026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681026">Saṅghamittā.</note> <note n="0681027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681027">此下圣本有光明皇后愿文</note> <note n="0681028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681028">律毘婆沙＝毘婆沙律【三】【宫】＊</note> <note n="0681029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681029">〔毘婆沙卷〕－【圣】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0679a0901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0679a0901">己【CB】，已【大】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="equiv-notes"> <head>相对应巴利文书名</head> <p> <note n="0675042" place="foot" type="equivalent" target="#nkr_note_equivalent_0675042">Dhummapada, 153, 154.</note> </p> </cb:div> <cb:div type="rest-notes"> <head>其他挍注</head> <p> <note target="#nkr_note_foreign_0673007"><foreign n="0673007" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Samantapāsādikā nāma vinayaṭṭhakathā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0673014"><foreign n="0673014" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Tena samayena buddho bhagavā Verañjāyaṃ viharati.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0673015"><foreign n="0673015" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Upāli.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0673019"><foreign n="0673019" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Visākha puṇṇamadivasa paccūsasamaya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0673020"><foreign n="0673020" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Pāvā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0673024"><foreign n="0673024" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Subhadda-mahallaka (Samp. Subhadda-buḍḍhapabbajita).</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0673025"><foreign n="0673025" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Dhammo ca vinayo ca desito paññatto so vo mam' accayena satthā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0673026"><foreign n="0673026" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Kāsāyāni vatthāni (Samp. sānāni paṃsukūlāni nibbasanāni).</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0673029"><foreign n="0673029" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sakalanavaṅgasatthusāsana pariyattidhare.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0674001"><foreign n="0674001" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Ānanda.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0674002"><foreign n="0674002" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sekha sakaraṇīya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0674003"><foreign n="0674003" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Mahākassapa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0674004"><foreign n="0674004" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sutta geyya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0674006"><foreign n="0674006" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Rājagaha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0674007"><foreign n="0674007" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">ñattidutiyakamma.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0674008"><foreign n="0674008" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Saṃgītikkhandhaka.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0674009"><foreign n="0674009" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sādhukīḷana.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0674010"><foreign n="0674010" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Dhātupūja.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0674011"><foreign n="0674011" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Anuruddhatthera.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0674013"><foreign n="0674013" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sāvattī.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0674014"><foreign n="0674014" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Jetavana.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0674016"><foreign n="0674016" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Mañcapīṭha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0674017"><foreign n="0674017" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Samp. Subha-māṇava.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0674018"><foreign n="0674018" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Samp. Dīghanikāye Subha-suttaṃ nāma dasamaṃ suttaṃ.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0674022"><foreign n="0674022" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Vihāra pariveṇa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0674024"><foreign n="0674024" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Āṇācakka.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0674025"><foreign n="0674025" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Dhammacakka.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0674028"><foreign n="0674028" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Samp. Vebhārapabbatapassa Sattapaṇṇiguhādvāra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0674029"><foreign n="0674029" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Samp. Vissakamma.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0674033"><foreign n="0674033" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Brahmavimāna.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0674036"><foreign n="0674036" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Kāyagatāya satiyā vītināmetvā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0674040"><foreign n="0674040" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Caṃkama.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0674042"><foreign n="0674042" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Dhammasabhā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675001"><foreign n="0675001" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Buddhasāsanassa āyu.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675003"><foreign n="0675003" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Paṭhama pārājika.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675004"><foreign n="0675004" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Vesālī.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675005"><foreign n="0675005" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sudinna Kalandakaputta.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675006"><foreign n="0675006" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Methunadhamma.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675008"><foreign n="0675008" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Āpatti.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675009"><foreign n="0675009" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Anāpatti.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675011"><foreign n="0675011" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Saṅghādisesa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675012"><foreign n="0675012" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Aniyata.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675013"><foreign n="0675013" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Nissaggiyapācittiya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675014"><foreign n="0675014" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Pācittiya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675015"><foreign n="0675015" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Pāṭidesaniya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675016"><foreign n="0675016" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sekhiya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675017"><foreign n="0675017" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Adhikaraṇasamatha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675018"><foreign n="0675018" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Mahā-pātimokkha=Mahā-vibhaṅga.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675020"><foreign n="0675020" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Khandhaka.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675022"><foreign n="0675022" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Parivāra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675025"><foreign n="0675025" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Brahmajāla.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675026"><foreign n="0675026" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Nālanda.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675027"><foreign n="0675027" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Rājāgāraka An balaṭṭhikā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675030"><foreign n="0675030" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sāmaññphala.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675031"><foreign n="0675031" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Jīvakambavana.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675032"><foreign n="0675032" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Ajātasattu Vedehiputta.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675033"><foreign n="0675033" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Pañca-n kāyā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675034"><foreign n="0675034" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Āgama, Samp. Nikāya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675036"><foreign n="0675036" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Saṃyutta-nikāya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675037"><foreign n="0675037" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Aṅguttara-nikāya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0675038"><foreign n="0675038" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Khuddaka-nikāya.</foreign></note> <note n="0676001" place="foot" type="rest" target="#nkr_note_rest_0676001">Samp. Catuttiṃsa-sutta（三十四经）.</note> <note target="#nkr_note_foreign_0676002"><foreign n="0676002" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Mūlapayyāa-sutta.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0676003"><foreign n="0676003" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Oghatara-apadāna. Samp. Oghaturaṇa-sutta.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0676004"><foreign n="0676004" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Cittapa-riyādāna-sutta.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0676010"><foreign n="0676010" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Dhammasaṅgani-Vibhaṅga-Dhātukathā-Puggalapaññatti-Kathāvatthu-Yamaka-Paṭṭhāna.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0676015"><foreign n="0676015" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Mātika.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0676020"><foreign n="0676020" cb:resp="#resp1" xml:lang="pi" cb:place="foot">Rājābhirājan.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0676021"><foreign n="0676021" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Abhikkanta.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0676024"><foreign n="0676024" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Adhika.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0676027"><foreign n="0676027" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Piṭaka.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0676028"><foreign n="0676028" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Piṭakam piṭakatt-havidū pariyattibhājanatthato āhu, tena samodhānetvā tayo pi vinayādayo ñeyya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0676029"><foreign n="0676029" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Atha puriso āgaccheyya kuddālapiṭakaṃ ādāyā'ti.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0676030"><foreign n="0676030" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Bhājana.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0677001"><foreign n="0677001" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Āgama, Samp. Nikāya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0677004"><foreign n="0677004" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Udakapariyantaṃ katvā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0677005"><foreign n="0677005" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Yā loke, satehi pañcahi katā tena pañcasatā ti ca, tereh' eva katattā ca therikā ti pavnccatīti.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0677006"><foreign n="0677006" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Tena samayena buddho bhagavā Verañjāyaṃ viharati.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0677008"><foreign n="0677008" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Jambusirivhaya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0677014"><foreign n="0677014" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Evaṃ idaṃ vinayapiṭakaṃ Jambudīpe tāva imāya acariyaparamparāya yāva tatiyasaṃgīti tāva ābhatan ti veditabbaṃ.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0677015"><foreign n="0677015" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Vassasataparinibbute bhagavati.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0677016"><foreign n="0677016" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Vesālikā Vajjiputtakā bhikkhū.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0677019"><foreign n="0677019" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Tesaṃ Susunāgaputto Kālāsoko nāma rājāpakkho ahosi.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0677021"><foreign n="0677021" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Yasa Kākaṇḍ akaputta.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0678004"><foreign n="0678004" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Mahāvana Kūṭāgārasālā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0678005"><foreign n="0678005" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Upāsaka.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0678011"><foreign n="0678011" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Revata.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0678012"><foreign n="0678012" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sabbakāmin.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0678016"><foreign n="0678016" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sabbakāmin.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0678017"><foreign n="0678017" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sālha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0678019"><foreign n="0678019" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sānasambhūta.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0678022"><foreign n="0678022" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Anuruddha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0678023"><foreign n="0678023" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Pāṭaliputta.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0678024"><foreign n="0678024" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Dhammāsoka.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0678025"><foreign n="0678025" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sakala-Jambudīpa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0678026"><foreign n="0678026" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Ruddhasāsana.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0678027"><foreign n="0678027" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Titthiya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0678028"><foreign n="0678028" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Brahmaloka.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0678030"><foreign n="0678030" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Tissa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0678031"><foreign n="0678031" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Dasabalassa sāsana.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0678032"><foreign n="0678032" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Siggava</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0678033"><foreign n="0678033" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Candavajji.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0678034"><foreign n="0678034" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Tipiṭakadhara pattapaṭisambhida khīṇāsava.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0678038"><foreign n="0678038" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Tissa mahābrahman.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0678039"><foreign n="0678039" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Moggalibrahmaṇa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0678042"><foreign n="0678042" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Aticchatha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0679006"><foreign n="0679006" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Tiṇṇaṃ vedānaṃ pāragu ahosi.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0679008"><foreign n="0679008" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Mañcapīṭha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0679011"><foreign n="0679011" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Pallaṅka.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0679013"><foreign n="0679013" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Nighaṇḍu.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0679015"><foreign n="0679015" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Keṭubha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0679016"><foreign n="0679016" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Itihāsa, Akkharappabheda.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0679017"><foreign n="0679017" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Cittayamaka.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0679018"><foreign n="0679018" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Yassa cittaṃ uppajjati na nirujjhati, tassa cittaṃ nirujjhissati n' uppajjissati, yassa vā pana cittaṃ nirujjhissati n'uppajjissati, tassa cittaṃ uppajjati na nirujjhati.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0679020"><foreign n="0679020" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Buddhamanta.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0679026"><foreign n="0679026" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Candavajjittherassa santika.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0679027"><foreign n="0679027" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Ehi tvaṃ sāmaṇera.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0679028"><foreign n="0679028" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Ācariyupajjhāyā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0679029"><foreign n="0679029" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Bindusāra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0679030"><foreign n="0679030" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Ekamātikaṃ Tissakumāraṃ ṭhapetvā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0679031"><foreign n="0679031" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Tathāgatassa parinibbānato dvinnaṃ vassasatānaṃ upari aṭṭhārasame (218) vasse sakala-Jambudīpe ekarajjabhisekaṃ pāpuṇi.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0679033"><foreign n="0679033" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Anotattadaha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0679034"><foreign n="0679034" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Dantakaṭṭha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0679035"><foreign n="0679035" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Nāgalatā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0680002"><foreign n="0680002" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Ambapakka.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0680004"><foreign n="0680004" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Hatthapuñchanapaṭṭaka.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0680006"><foreign n="0680006" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Añjana.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0680009"><foreign n="0680009" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Karavīkasakuṇa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0680011"><foreign n="0680011" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sammāsambuddhassa rūpa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0680014"><foreign n="0680014" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Bāhirakapāsaṇḍa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0680017"><foreign n="0680017" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Nigantha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0680019"><foreign n="0680019" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sīhapañjara.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0680020"><foreign n="0680020" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Nigrodha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0680021"><foreign n="0680021" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Iriyāpathasampanna.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0680022"><foreign n="0680022" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Bindusārarañño jeṭṭhaputtassa Sumāarājakumārassa putto.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0680024"><foreign n="0680024" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Ujjenirajja.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0680025"><foreign n="0680025" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Caṇḍālagāma.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0680027"><foreign n="0680027" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Mahāvaruṇa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0680028"><foreign n="0680028" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Khuragge yeva arahattaṃ pāpuṇi.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0680029"><foreign n="0680029" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sarīraṃ jaggetvā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0680031"><foreign n="0680031" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Pattacīvaraṃ ādāya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0680036"><foreign n="0680036" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Lokuttaradhamma.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0680038"><foreign n="0680038" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Uppala.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0681001"><foreign n="0681001" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Dhammapada.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0681004"><foreign n="0681004" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Upajjhāya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0681006"><foreign n="0681006" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Ācariya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0681009"><foreign n="0681009" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Tīsu saraṇesu pañcasu ca sīlesu patiṭṭhāpetvā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0681010"><foreign n="0681010" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Asokārāma.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0681012"><foreign n="0681012" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Mahādāna.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0681013"><foreign n="0681013" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Catūhi paccayehi pavāretvā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0681017"><foreign n="0681017" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Indagutta.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0681020"><foreign n="0681020" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Aṭṭha sīlaṅgāni.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0681024"><foreign n="0681024" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Mahinda.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0681026"><foreign n="0681026" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Saṅghamittā.</foreign></note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>